Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Serbia-Venäjä - Један дан на послу...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SerbiaVenäjä

Kategoria Puhe - Liiketoiminta / Työpaikat

Otsikko
Један дан на послу...
Teksti
Lähettäjä neba
Alkuperäinen kieli: Serbia

Добар дан.Како сте?Тобогани су у фази оверхола.Радови иду по плану.Цилиндар је послат на хидро тест и пуњење,као и црево.Управо завршавамо један тобоган-предњи.Било би добро да се контеинери донесу у нашу радионицу,како тобогани неби порасли у висину.Све је одрађено по процедури,од које не смемо да одступимо.Контеинере не ради наша радионица.Надам се да ћемо и у будућности сарађивати.Довиђења.
Huomioita käännöksestä
Ради се о техничким изразима у авио индустрији

Otsikko
Добрый день. Как Вы?
Käännös
Venäjä

Kääntäjä Verka
Kohdekieli: Venäjä

Добрый день. Как Вы? Тобоганы в завершающей стадии. Работы идут по плану. Цилиндр послан на гидравличекие испытания и заполнение, как и шланг. Как раз завершаем один тобоган – передний. Было бы хорошо, если контейнеры доставили в нашу мастерскую, что бы тобоганы не превышали размеры по высоте. Все сделано по этапам, от которых мы не посмели отходить. Контейнеры наша мастерская не делает. Надеюсь на сотрудничество в будущем. До свидания.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Garret - 21 Maaliskuu 2008 19:34