Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Italia-Espanja - le ragaze preferiscono essere belle piuttosto che...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
le ragaze preferiscono essere belle piuttosto che...
Teksti
Lähettäjä
ZANZIGORDI
Alkuperäinen kieli: Italia
le ragaze preferiscono essere belle piuttosto che inteillenti...ovvio molti ragazzi hanno la vista piu sviluppata del cervello!
Otsikko
las chicas prefieren ser hermosas más que ser...
Käännös
Espanja
Kääntäjä
Alessandra87
Kohdekieli: Espanja
Las chicas prefieren ser hermosas más que ser listas...¡Claro! La gran mayorÃa de los chicos tiene la vista más desarrollada que el cerebro!
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
lilian canale
- 11 Huhtikuu 2008 00:24