Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Italia-Espanja - ciao sto usando un traduttore , devo dire che non...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaBrasilianportugaliEspanja

Otsikko
ciao sto usando un traduttore , devo dire che non...
Teksti
Lähettäjä camgan
Alkuperäinen kieli: Italia

ciao sto usando un traduttore , ti faccio i miei complimenti, rappresenti tutto cio che vuole un uomo da una donna.
Peccato per la distanza ,sarebbe bello pensare giorno e notte a te.
un bacio
Huomioita käännöksestä
riferito a una ragazza.

si richiede il portoghese parlato in Brasile.
grazie

Otsikko
Hola
Käännös
Espanja

Kääntäjä Lizzzz
Kohdekieli: Espanja

Hola, estoy usando un traductor.
¡Te felicito! Representas todo lo que un hombre quiere de una mujer. ¡Qué lástima la distancia!, sería bueno pensar en ti día y noche.
Un beso
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 13 Lokakuu 2009 00:03