Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Kreikka-Englanti - Τίτλοι Ï„Ïαγουδιών
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Laulu
Otsikko
Τίτλοι Ï„Ïαγουδιών
Teksti
Lähettäjä
Ð’ÑчаÑлав
Alkuperäinen kieli: Kreikka
Σ'αγαπάω
Σε σκÎφτομαι
Όλο μου λείπεις
Και γÏάφω Ï„ÏαγοÏδια
Μια καÏδιά σου είχα δώσει
Είσαι η ζωή μου
Είμαι μια χαÏά
Huomioita käännöksestä
ÑпиÑок пеÑен
Before edits: "Σ' ΑΓΑΠΑΩ
ΔΑΚΡΥΓΟÎΑ
ΜΟÎΑΞΙΑ ΜΟΥ
ΣΕ ΣΚΕΦΤΟΜΑΙ
ΟΛΟ ΜΟΥ ΛΕΙΠΕΙΣ
ΚΑΙ ΓΡΑΦΩ ΤΡΑΓΟΥΔΙΑ
ΟΜΟΡΦΑ
ΜΙΑ ΚΑΡΔΙΑ ΣΟΥ ΕΙΧΑ ΔΩΣΕΙ
ΕΙΣΑΙ Η ΖΩΗ ΜΟΥ
ΕΙΜΑΙ ΜΙΑ ΧΑΡΑ
ΣΑΠΜΑΧΑΙΡΙ
ΣΑΠΕÎΑ ΡΟΥΧΟ
ΣΥÎΤΡΙΜΙΑ Η ΖΩΗ ΜΟΥ"
Otsikko
Song titles
Käännös
Englanti
Kääntäjä
User10
Kohdekieli: Englanti
I love you
I'm thinking of you
I miss you all the time
And I write songs
I had given you a heart
You are my life
I'm just fine
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
lilian canale
- 28 Huhtikuu 2010 12:31
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
25 Huhtikuu 2010 22:20
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi User,
There's just one line that sounds weird.
"I had given (?) you a heart"
Are you sure that's the correct tense?
26 Huhtikuu 2010 00:01
User10
Viestien lukumäärä: 1173
Hi Lilian
It's a song title. A literal trans: "I had given you a heart and you (have) betrayed it, a heart that hurts because of you,Ι had given you a life and you (have) ended it, but the next will love you too"
26 Huhtikuu 2010 11:16
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Oh, OK then.