Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Grcki-Engleski - Τίτλοι Ï„Ïαγουδιών
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Pesma
Natpis
Τίτλοι Ï„Ïαγουδιών
Tekst
Podnet od
Ð’ÑчаÑлав
Izvorni jezik: Grcki
Σ'αγαπάω
Σε σκÎφτομαι
Όλο μου λείπεις
Και γÏάφω Ï„ÏαγοÏδια
Μια καÏδιά σου είχα δώσει
Είσαι η ζωή μου
Είμαι μια χαÏά
Napomene o prevodu
ÑпиÑок пеÑен
Before edits: "Σ' ΑΓΑΠΑΩ
ΔΑΚΡΥΓΟÎΑ
ΜΟÎΑΞΙΑ ΜΟΥ
ΣΕ ΣΚΕΦΤΟΜΑΙ
ΟΛΟ ΜΟΥ ΛΕΙΠΕΙΣ
ΚΑΙ ΓΡΑΦΩ ΤΡΑΓΟΥΔΙΑ
ΟΜΟΡΦΑ
ΜΙΑ ΚΑΡΔΙΑ ΣΟΥ ΕΙΧΑ ΔΩΣΕΙ
ΕΙΣΑΙ Η ΖΩΗ ΜΟΥ
ΕΙΜΑΙ ΜΙΑ ΧΑΡΑ
ΣΑΠΜΑΧΑΙΡΙ
ΣΑΠΕÎΑ ΡΟΥΧΟ
ΣΥÎΤΡΙΜΙΑ Η ΖΩΗ ΜΟΥ"
Natpis
Song titles
Prevod
Engleski
Preveo
User10
Željeni jezik: Engleski
I love you
I'm thinking of you
I miss you all the time
And I write songs
I had given you a heart
You are my life
I'm just fine
Poslednja provera i obrada od
lilian canale
- 28 April 2010 12:31
Poslednja poruka
Autor
Poruka
25 April 2010 22:20
lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi User,
There's just one line that sounds weird.
"I had given (?) you a heart"
Are you sure that's the correct tense?
26 April 2010 00:01
User10
Broj poruka: 1173
Hi Lilian
It's a song title. A literal trans: "I had given you a heart and you (have) betrayed it, a heart that hurts because of you,Ι had given you a life and you (have) ended it, but the next will love you too"
26 April 2010 11:16
lilian canale
Broj poruka: 14972
Oh, OK then.