Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Turkki - Poruka od prijatelja iz Turske

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiSerbia

Otsikko
Poruka od prijatelja iz Turske
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä bubika
Alkuperäinen kieli: Turkki

Günaydın

Sevgili Novka ve Milos

Haberinizi alınca çok sevindik.Tekrar Ayvalık'a gelmeniz bizi mutlu etti.Bizde sizi burada görmeyi istiyoruz.Sırbistan'dan bir ihtiyacımız yok.İnce düşünceniz için çok teşekkürler.Çok Kibarsınız.Size şimdiden iyi yolculuklar.Ayvalık&Türkiye'den çok sevgiler ve selamlar
Nurcan&Akcan
17 Toukokuu 2010 13:34





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

9 Joulukuu 2010 12:25

maki_sindja
Viestien lukumäärä: 1206
Hello

Could I have a bridge for evaluation, please?
Thanks!

CC: minuet 44hazal44 handyy Sunnybebek cheesecake

11 Joulukuu 2010 13:32

minuet
Viestien lukumäärä: 298
Dear maki_sindja,

Here is the bridge.

Good morning

Dear Novka and Milos

We were very pleased to hear from you. Your arrival to Ayvalık once again made us happy. We also would like to see you here. We don't need anything from Serbia. Thank you very much for your kind thoughts. You are very polite. Have a good trip in advance. Lots of love and greetings from Ayvalık&Turkey.

Nurcan&Akcan