Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Mayores mejoras


3 Septiembre 2006
¡Hola a todos!
He agregado 3 aspectos a Cucumis que vale la pena resaltar aquí.

1. Email de notificación


A partir de ahora, usted podrá ser notificado por e-mail cuando alguien solicite una traducción que coincida con los idiomas de su preferencia. Hay un plazo de 2 días antes de la notificación. Este plazo nos da el tiempo necesario para chequear eventuales errores en el idioma pedido e idioma de origen y quizás para dar prioridad a las personas que visitan a menudo la página web. El funcionamiento no ha sido completamente probado, así que usted podrá notar algunas fallas del sistema en las próximas semanas. Para usarlo, solamente chequee el buzón "Quiero ser notificado por email cuando una nueva solicitud de traducción coincida con mis idiomas preferenciales" en la página de traducción,y acceda haciendo clic en la flecha azul.

2. RSS (Really Simple Syndication)


Ahora usted puede usar el formato RSS en su lector RSS favorito para ser advertido sobre nuevas traducciones disponibles que coincidan con sus idiomas preferenciales. En las páginas de solicitud de traducciones (como por ejemplo, ésta) usted podrá ver el ícono RSSRSS que conecta el localizador uniforme de recurso RSS. Simplemente adicione este localizador a su lector RSS para estar informado diariamente acerca de las nuevas solicitudes de traducción.
Usando el portal Netvibes(Netvibes es uno de los mejores lectores RSS, yo lo recomiendo), este es un ejemplo de lo que usted puede obtener:
Cucumis translations matching your language preferences in netvibes

3. Administradores y expertos


Hasta el presente momento, las traducciones han sido verificadas una por una y la carga ha sido muy alta para los administradores y expertos. Ahora ellos pueden chequear varias traducciones con un sólo clic. Espero que nosotros tengamos más traducciones verificadas por nuestros talentosos expertos con este nuevo sistema y podamos ofrecer una mejor calidad a todos.

Esto es todo


Observe que la interfaz griega ha sido adicionada recientemente. ¡La mayor parte del trabajo fue realizado por irini! ¡Gracias!
...¡Y gracias a todos los colaboradores!

¡Chao!


Propuesto por cucumis - Traducido por rbmarquez78

Último mensaje

Autor
Mensaje

4 Septiembre 2006 11:34

pluiepoco
Cantidad de envíos: 1263
very good inventions

4 Septiembre 2006 13:20

Chantal
Cantidad de envíos: 878
Wheeee!!!

5 Septiembre 2006 19:10

üzeyir
Cantidad de envíos: 43
well

6 Septiembre 2006 18:25

marhaban
Cantidad de envíos: 279
مرحبا بكم welcome cucumis

ٍ عـمــل جـــيـــّّد
Good work
Bon travail

أينما وجد النحل ،يكون هناك العسل.
Where bees are, there will be honey.
Où il y a des abeilles, Il y aura du miel.

6 Septiembre 2006 18:37

cucumis
Cantidad de envíos: 3785
Where bees are, there will be honey
Very nice

15 Septiembre 2006 16:03

bonjurkes
Cantidad de envíos: 60
nice work

25 Mayo 2008 04:35

Imhotep
Cantidad de envíos: 28
rss功能不好用的说,把rss地址提交到抓虾和胖葫芦里都不行啊,我常用的rss订阅器就是这俩,还不支持 。。。。。那个Rss地址怪怪的。。

29 Enero 2019 09:06

luciham20
Cantidad de envíos: 9
I am entirely invariable they on assume from lots of unorthodox articles in your blog than anybody else! brain puzzle games

1 Mayo 2024 13:39

adamschule85
Cantidad de envíos: 2
Mensaje eliminado

5 Mayo 2023 10:22

patsm00re18
Cantidad de envíos: 6
I am completely certain that people have this assumption based on the many unconventional posts that you have on your site than anyone else!


roofing contractors siesta key | roofing contractors venice