Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Améliorations importantes


3 Septembre 2006
Salut à tous, j'ai ajouté à Cucumis 3 fonctionnalités valant la peine d'être ici mentionnées.



1, avertissement par courrier électronique


À partir de maintenant, vous pouvez être avertis par courrier électronique quand quelqu'un demande une traduction en accord avec vos préférences de langues. Il y a un délai de 2 jours avant cet avertissement. Ce délai nous donne le temps de vérifier s'il y a des erreurs sur les langues de départ et d'arrivée, et peut-être de donner la priorité aux gens qui visitent souvent le site web. La fonctionnalité n'a pas été testée à fond, il est donc possible qu'il y ait quelques bugs dans les prochaines semaines.
Pour l'utiliser, cochez simplement la case "Je veux être notifié(e) par email quand une nouvelle demande de traduction correspond à mes préférences de langues" sur la page de traduction, et validez en cliquant sur la flèche bleue.




2, RSS (Really Simple Syndication)


Vous pouvez maintenant utiliser le format RSS avec votre lecteur RSS favori pour être averti des nouvelles traductions disponibles s'accordant à vos préférences de langues. Sur les pages des traductions demandées (par exemple celle-ci), vous pouvez voir l'icône RSS RSS qui est un lien vers l'URL RSS. Ajoutez simplement cette URL dans votre lecteur RSS pour être informé chaque jour des nouvelles demandes de traduction.
Si vous utilisez la page d'accueil de netvibes (netvibes est un des meilleurs lecteurs RSS, je le recommande), voici un exemple de ce que vous pouvez obtenir :

<br>les traductions Cucumis s




3, administrateurs et experts


Jusqu'à présent, les traductions devaient être vérifiées une par une et la charge était très lourde pour les administrateurs et les experts. Ils peuvent maintenant vérifier plusieurs traductions d'un seul clic. J'espère qu'avec ce nouveau système nos talentueux experts pourront vérifier plus de traductions et offrir une meilleure qualité à tout le monde.




C'est tout


Je vous signale que la version grecque du site a été ajoutée récemment, et que c'est irini qui en a réalisé la plupart ! Merci !
...et merci à tous les contributeurs !


À bientôt !


Proposé par cucumis - Traduit par KKMD

Derniers messages

Auteur
Message

4 Septembre 2006 11:34

pluiepoco
Nombre de messages: 1263
very good inventions

4 Septembre 2006 13:20

Chantal
Nombre de messages: 878
Wheeee!!!

5 Septembre 2006 19:10

üzeyir
Nombre de messages: 43
well

6 Septembre 2006 18:25

marhaban
Nombre de messages: 279
مرحبا بكم welcome cucumis

ٍ عـمــل جـــيـــّّد
Good work
Bon travail

أينما وجد النحل ،يكون هناك العسل.
Where bees are, there will be honey.
Où il y a des abeilles, Il y aura du miel.

6 Septembre 2006 18:37

cucumis
Nombre de messages: 3785
Where bees are, there will be honey
Very nice

15 Septembre 2006 16:03

bonjurkes
Nombre de messages: 60
nice work

25 Mai 2008 04:35

Imhotep
Nombre de messages: 28
rss功能不好用的说,把rss地址提交到抓虾和胖葫芦里都不行啊,我常用的rss订阅器就是这俩,还不支持 。。。。。那个Rss地址怪怪的。。

29 Janvier 2019 09:06

luciham20
Nombre de messages: 9
I am entirely invariable they on assume from lots of unorthodox articles in your blog than anybody else! brain puzzle games

1 Mai 2024 13:39

adamschule85
Nombre de messages: 2
Message supprimé

5 Mai 2023 10:22

patsm00re18
Nombre de messages: 6
I am completely certain that people have this assumption based on the many unconventional posts that you have on your site than anyone else!


roofing contractors siesta key | roofing contractors venice