Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Cucumis - Noticias

Resultados 11 - 15 de aproximadamente 15
<< Anterior1 2

1 Enero 2006

Feliz 2006!

Feliz 2006 a todos los visitantes de cucumis.org

¿Qué ha cambiado desde el último artículo?

- Cucumis.org ha crecido rápidamente ya que cuenta ahora con más de 1900 miembros y unos 20 miembros nuevos cada día. Se han añadido muchos idiomas nuevos a la interfaz: chino, hebreo, sueco y portugués brasileño. Muchas gracias a todos los miembros de cucumis.org que han hecho la traducción.
- La sección proyectos está abierta y en estado de marcha, pero nadie sabe cómo funciona . Se dirige principalmente a los webmasters que quieren que se traduzca su sitio web. Pueden someter a cucumis.org el texto que desean traducir e invitar a sus visitantes a traducir su sitio web en cucumis. De esta manera, cucumis.org contará con nuevos miembros y los webmasters se beneficiarán de la base de traductores de cucumis.org y de la experiencia de sus miembros.

- Se ha instaurado un programa de afiliación para recompensar a los que introducen un vínculo hacia cucumis.org en su página web o su blog. En vez de utilizar el url clásico http://www.cucumis.org/, puedes utilizar este url : [linkid=w_in_[userid]]. Cada traducción realizada por un miembro que haya enviado a cucumis.org por esta URL, le hará ganar puntos adicionales (5 por ciento del costo de la traducción).. Cada traducción realizada por un usuario que hayas enviado a cucumis.org vía este url, te dará puntos suplementarios (5 por ciento del coste de la traducción). También hay un vínculo similar para los miembros que se encargan de un proyecto en cucumis.org, para invitar a sus visitantes a traducir su sitio web en cucumis.org, con las mismas ventajas: https://www.cucumis.org/traduccion_4_w/p_in_myProjectId.html.

- Se ha insertado el diccionario multilengua Babylon en las páginas de traducción, debajo del menú del lado izquierdo. Es una herramienta muy útil que no interfiere para nada.

- El motor wiki ya está operativo. Algunos elementos de la interfaz de cucumis, detalles y guías para explicar mejor cómo utilizar la página web, están ahora incluidos en artículos wiki. Los artículos wiki son más fáciles de utilizar que los ficheros de lenguas de la interfaz de cucumis.org, ya que cualquier miembro puede modificarlos en cualquier momento. Los artículos wiki de la interfaz se pueden traducir también desde la página principal de traducción utilizando el vínculo "Lista de [wiki] traducciones para ser hechas o actualizadas".

- Ahora es posible dejar comentarios en toda la página web, incluso en noticias y artículos wiki.

¿Próximamente?

- Se está desarrollando una sección de clases de idioma. Cada miembro de cucumis.org podrá crear una lección wiki para su idioma favorito.

- Se está desarrollando un applet java para ofrecer la posibilidad de grabar y volver a leer ilustraciones de audio para estas clases de lengua.

- Se desarrollará un applet java o flash para dibujar ilustraciones de las clases de idioma.

- No entiendo por qué la proporción de miembros que hacen al menos una traducción es tan baja… Tal vez debería mejorar la interfaz, pero para esto necesito vuestro feedback.


Propuesto por cucumis - Traducido por Claire---31

18 Septiembre 2005

Nepalí, rumano, italiano, búlgaro, árabe y portugués

¡Seis idiomas nuevos para la interfaz de usuario de Cucumis.org!
Gracias a:
-jaH que ha traducido fuera de línea los archivos nepaleses.
-aelred y lorelai por la versión rumana.
-carla1604, Witchy y Lele por la versión italiana.
-hollowman y vyras por la versión búlgara.
-marhaban por la version árabe.
-Papai Noel y arkangath por la versión portuguesa.

Me disculpo anticipadamente ante cualquier persona que haya olvidado incluir.

Próximamente:
-Todavía estoy desarrollando la sección “Proyecto” pero carezco de tiempo libre estos días.
-También estoy pensando en desarrollar un pequeño motor para la sección de ayuda y quizás para la sección “Aprendizaje” que vendrá en unos meses…


Propuesto por cucumis - Traducido por Sole

17 Agosto 2005

El foro está abierto

Hola a todos, y gracias por vuestra ayuda. La traducción de la interfaz del usuario progresa rápido, la española, la de esperanto y la rusa están ya disponibles. La griega, la hebrea y la rumana están prácticamente acabadas. La sueca, la china (simplificada), la nepalí y la árabe progresan muy bien.

El motor de Cucumis.org está casi listo. Tenía el sueño de construir una comunidad enorme de traductores que ayudaran en proyectos multilingües interesantes y útiles. De hecho, Cucumis sigue necesitando hallar su camino y sus usuarios. Realmente necesitamos vuestras impresiones y reflexiones. El foro está en funcionamiento y espera vuestras ideas.


Propuesto por cucumis - Traducido por xispas87

18 Julio 2005

Tres idiomas nuevos

Han pasado unos cinco días desde la última actualización de las noticias y Cucumis.org ahora está implementado en tres idiomas nuevos:
- Turco, traducido en la mayor parte por zort y ayudado por mi viejo amigo shanice.
- Catalán, traducido en un solo día por el "dream team" de la traducción: strip y Ereza.
- Japonés, traducido por ccdj y ayudado por Try.

Parece fácil de decir, pero significa un montón de trabajo y agradezco a todos la confianza depositada en Cucumis.org.
Ahora ya estamos listos para dar la bienvenida al Sr. Googlebot, pero parece que es un poco tímido...

Próximos idiomas: español (90% completado), esperanto (85%), ruso (50%) y griego (50%).


Propuesto por cucumis - Traducido por Ereza

13 Julio 2005

¡Primeras noticias, buenas noticias!

Cucumis lleva 3 días en línea, ¡y estoy contento de que parece que a casi todo el mundo le gusta!

Antes de nada, quiero darle las gracias a Aleid de Holanda, que ha sido de gran ayuda a la hora de mejorar los textos en inglés y traducir el sitio web entero al holandés, con la ayuda de HB10.
En segundo lugar, el grupo alemán liderado por Rumo, mare76 y leBleu, ha completado la traducción de cucumis.org en 3 días. ¡Gracias a todos ellos! Los grupos turco, griego, español, polaco y chino també están progresando rápidamente.

Uno de los problemas detectados por Rumo es el "you" inglés, que puede tener diferentes significados. El que corresponde a cucumis.org es el "you" formal y singular.
También me he dado cuenta de un problema recurrente con la puntuación. Cuando una frase a traducir no termina con un punto, no debes añadir un punto a la correspondiente traducción. Ya sé que todas las frases deben terminar con un punto, pero en los sitios web, a veces es necesario unir textos, y un punto molestaría.

Próximamente:
- Posibilidad de enviar mensajes personales a usuarios registrados
- Iniciar discusiones en cada traducción
- Preguntas frecuentes en la sección Ayuda


Propuesto por cucumis - Traducido por Ereza
<< Anterior1 2