Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Dansk-Engelsk - Kun pÃ¥ toppen er jeg overlegen

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: DanskEngelskLatin

Kategori Tanker

Titel
Kun på toppen er jeg overlegen
Tekst
Tilmeldt af Ziege
Sprog, der skal oversættes fra: Dansk

Kun på toppen er jeg overlegen
Bemærkninger til oversættelsen
Oversættelsen af denne skal bruges til en tatovering. Jeg har selv kigget i ordbøger osv., men trods latin i skolen, kan jeg ikke huske de forskellige bøjninger :-S Håber på hjælp! På forhånd tak!

Titel
Only on the top am I superior.
Oversættelse
Engelsk

Oversat af Minny
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

Only on the top am I superior.
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 12 Marts 2009 03:23





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

11 Marts 2009 07:51

casper tavernello
Antal indlæg: 5057
"I am superior only on the top."


11 Marts 2009 13:36

pias
Antal indlæg: 8113
"overlegen" ---> "suveren" ?

11 Marts 2009 14:21

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hi Casper, Minny's translation and your version have the exact same meaning, just with a different structure. Why do you think we should invert the original?

11 Marts 2009 14:28

gamine
Antal indlæg: 4611
After having thought it over prefer to change my vote. The word "overlegen" can have so many different meanings, but finally, I think the the word "condescending" express better the Danish one.

11 Marts 2009 19:37

nub
Antal indlæg: 2
I think superior is the corect word in this case

11 Marts 2009 20:29

Dkzbrandt
Antal indlæg: 1
Jeg tror superior betyder noget andet end overlegen

11 Marts 2009 21:52

casper tavernello
Antal indlæg: 5057
Wouldn't "...am I superior" be the word order for a question?

11 Marts 2009 22:06

lilian canale
Antal indlæg: 14972
No, in this case there must be an inversion due to the word "Only" which starts the line.
So the correct word order is:
"Only on the top am I superior"

12 Marts 2009 02:09

casper tavernello
Antal indlæg: 5057
I thought that this inversion happened only in Scandinavian languages.

12 Marts 2009 08:09

Ziege
Antal indlæg: 1
Thanks you guys. The sentence sounds so much better in Danish than it does in English :oD

I thought you could translate it to something more beautiful, but I don't think I'm going to use this, but thanks anyhow! :o)

12 Marts 2009 08:48

casper tavernello
Antal indlæg: 5057
Jag tror att det kommer att låta jättebra på latin.