Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - डेनिस-अंग्रेजी - Kun pÃ¥ toppen er jeg overlegen

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: डेनिसअंग्रेजीLatin

Category Thoughts

शीर्षक
Kun på toppen er jeg overlegen
हरफ
Ziegeद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: डेनिस

Kun på toppen er jeg overlegen
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Oversættelsen af denne skal bruges til en tatovering. Jeg har selv kigget i ordbøger osv., men trods latin i skolen, kan jeg ikke huske de forskellige bøjninger :-S Håber på hjælp! På forhånd tak!

शीर्षक
Only on the top am I superior.
अनुबाद
अंग्रेजी

Minnyद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

Only on the top am I superior.
Validated by lilian canale - 2009年 मार्च 12日 03:23





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 मार्च 11日 07:51

casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
"I am superior only on the top."


2009年 मार्च 11日 13:36

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
"overlegen" ---> "suveren" ?

2009年 मार्च 11日 14:21

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi Casper, Minny's translation and your version have the exact same meaning, just with a different structure. Why do you think we should invert the original?

2009年 मार्च 11日 14:28

gamine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4611
After having thought it over prefer to change my vote. The word "overlegen" can have so many different meanings, but finally, I think the the word "condescending" express better the Danish one.

2009年 मार्च 11日 19:37

nub
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2
I think superior is the corect word in this case

2009年 मार्च 11日 20:29

Dkzbrandt
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1
Jeg tror superior betyder noget andet end overlegen

2009年 मार्च 11日 21:52

casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
Wouldn't "...am I superior" be the word order for a question?

2009年 मार्च 11日 22:06

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
No, in this case there must be an inversion due to the word "Only" which starts the line.
So the correct word order is:
"Only on the top am I superior"

2009年 मार्च 12日 02:09

casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
I thought that this inversion happened only in Scandinavian languages.

2009年 मार्च 12日 08:09

Ziege
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1
Thanks you guys. The sentence sounds so much better in Danish than it does in English :oD

I thought you could translate it to something more beautiful, but I don't think I'm going to use this, but thanks anyhow! :o)

2009年 मार्च 12日 08:48

casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
Jag tror att det kommer att låta jättebra på latin.