| | |
| | 11 Marto 2009 07:51 |
| | "I am superior only on the top."
|
| | 11 Marto 2009 13:36 |
| piasNombro da afiŝoj: 8113 | "overlegen" ---> "suveren" ? |
| | 11 Marto 2009 14:21 |
| | Hi Casper, Minny's translation and your version have the exact same meaning, just with a different structure. Why do you think we should invert the original? |
| | 11 Marto 2009 14:28 |
| | After having thought it over prefer to change my vote. The word "overlegen" can have so many different meanings, but finally, I think the the word "condescending" express better the Danish one. |
| | 11 Marto 2009 19:37 |
| nubNombro da afiŝoj: 2 | I think superior is the corect word in this case |
| | 11 Marto 2009 20:29 |
| | Jeg tror superior betyder noget andet end overlegen |
| | 11 Marto 2009 21:52 |
| | Wouldn't "...am I superior" be the word order for a question? |
| | 11 Marto 2009 22:06 |
| | No, in this case there must be an inversion due to the word "Only" which starts the line.
So the correct word order is:
"Only on the top am I superior" |
| | 12 Marto 2009 02:09 |
| | I thought that this inversion happened only in Scandinavian languages. |
| | 12 Marto 2009 08:09 |
| | Thanks you guys. The sentence sounds so much better in Danish than it does in English :oD
I thought you could translate it to something more beautiful, but I don't think I'm going to use this, but thanks anyhow! :o) |
| | 12 Marto 2009 08:48 |
| | Jag tror att det kommer att låta jättebra på latin. |