Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Danés-Inglés - Kun pÃ¥ toppen er jeg overlegen

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: DanésInglésLatín

Categoría Pensamientos

Título
Kun på toppen er jeg overlegen
Texto
Propuesto por Ziege
Idioma de origen: Danés

Kun på toppen er jeg overlegen
Nota acerca de la traducción
Oversættelsen af denne skal bruges til en tatovering. Jeg har selv kigget i ordbøger osv., men trods latin i skolen, kan jeg ikke huske de forskellige bøjninger :-S Håber på hjælp! På forhånd tak!

Título
Only on the top am I superior.
Traducción
Inglés

Traducido por Minny
Idioma de destino: Inglés

Only on the top am I superior.
Última validación o corrección por lilian canale - 12 Marzo 2009 03:23





Último mensaje

Autor
Mensaje

11 Marzo 2009 07:51

casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057
"I am superior only on the top."


11 Marzo 2009 13:36

pias
Cantidad de envíos: 8113
"overlegen" ---> "suveren" ?

11 Marzo 2009 14:21

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi Casper, Minny's translation and your version have the exact same meaning, just with a different structure. Why do you think we should invert the original?

11 Marzo 2009 14:28

gamine
Cantidad de envíos: 4611
After having thought it over prefer to change my vote. The word "overlegen" can have so many different meanings, but finally, I think the the word "condescending" express better the Danish one.

11 Marzo 2009 19:37

nub
Cantidad de envíos: 2
I think superior is the corect word in this case

11 Marzo 2009 20:29

Dkzbrandt
Cantidad de envíos: 1
Jeg tror superior betyder noget andet end overlegen

11 Marzo 2009 21:52

casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057
Wouldn't "...am I superior" be the word order for a question?

11 Marzo 2009 22:06

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
No, in this case there must be an inversion due to the word "Only" which starts the line.
So the correct word order is:
"Only on the top am I superior"

12 Marzo 2009 02:09

casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057
I thought that this inversion happened only in Scandinavian languages.

12 Marzo 2009 08:09

Ziege
Cantidad de envíos: 1
Thanks you guys. The sentence sounds so much better in Danish than it does in English :oD

I thought you could translate it to something more beautiful, but I don't think I'm going to use this, but thanks anyhow! :o)

12 Marzo 2009 08:48

casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057
Jag tror att det kommer att låta jättebra på latin.