Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Данська-Англійська - Kun pÃ¥ toppen er jeg overlegen

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ДанськаАнглійськаЛатинська

Категорія Думки

Заголовок
Kun på toppen er jeg overlegen
Текст
Публікацію зроблено Ziege
Мова оригіналу: Данська

Kun på toppen er jeg overlegen
Пояснення стосовно перекладу
Oversættelsen af denne skal bruges til en tatovering. Jeg har selv kigget i ordbøger osv., men trods latin i skolen, kan jeg ikke huske de forskellige bøjninger :-S Håber på hjælp! På forhånd tak!

Заголовок
Only on the top am I superior.
Переклад
Англійська

Переклад зроблено Minny
Мова, якою перекладати: Англійська

Only on the top am I superior.
Затверджено lilian canale - 12 Березня 2009 03:23





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

11 Березня 2009 07:51

casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
"I am superior only on the top."


11 Березня 2009 13:36

pias
Кількість повідомлень: 8113
"overlegen" ---> "suveren" ?

11 Березня 2009 14:21

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi Casper, Minny's translation and your version have the exact same meaning, just with a different structure. Why do you think we should invert the original?

11 Березня 2009 14:28

gamine
Кількість повідомлень: 4611
After having thought it over prefer to change my vote. The word "overlegen" can have so many different meanings, but finally, I think the the word "condescending" express better the Danish one.

11 Березня 2009 19:37

nub
Кількість повідомлень: 2
I think superior is the corect word in this case

11 Березня 2009 20:29

Dkzbrandt
Кількість повідомлень: 1
Jeg tror superior betyder noget andet end overlegen

11 Березня 2009 21:52

casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
Wouldn't "...am I superior" be the word order for a question?

11 Березня 2009 22:06

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
No, in this case there must be an inversion due to the word "Only" which starts the line.
So the correct word order is:
"Only on the top am I superior"

12 Березня 2009 02:09

casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
I thought that this inversion happened only in Scandinavian languages.

12 Березня 2009 08:09

Ziege
Кількість повідомлень: 1
Thanks you guys. The sentence sounds so much better in Danish than it does in English :oD

I thought you could translate it to something more beautiful, but I don't think I'm going to use this, but thanks anyhow! :o)

12 Березня 2009 08:48

casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
Jag tror att det kommer att låta jättebra på latin.