Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Græsk-Engelsk - δεν υπαρχει μακρια για τη αγαπη.DE TI KLINEIS TH...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: GræskEngelsk

Kategori Poesi - Kærlighed / Venskab

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
δεν υπαρχει μακρια για τη αγαπη.DE TI KLINEIS TH...
Tekst
Tilmeldt af stavross
Sprog, der skal oversættes fra: Græsk

Δεν υπαρχει μακρια για τη αγαπη.Δε τι κλινεις τη καρδια σε ενα χαρτη...μιαζει αιωνας μια ωρα μακρια σου,ζεστο λιμανι Θα ειναι παντα η αγγαλια σου,μια ανασα σου φουσκονει τα πανια μου.αερας θαλασσα εσυ μα και στερια μου..
Bemærkninger til oversættelsen
ΑΥΤΟ ΤΟ ΠΟΙΗΜΑ ΘΑ ΗΘΕΛΑ ΝΑ ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΕΙ ΓΙΑ ΝΑ ΤΟ ΑΦΙΕΡΟΣΩ ΣΕ ΜΙΑ ΚΟΠΕΛΑ ΑΠΟ ΤΟ ΛΑΣ ΒΕΓΓΑΣ ΠΟΥ ΓΝΩΡΙΣΑ ΣΥΝΑΝΤΙΣΑ..ΘΕΛΩ ΑΠΛΑ ΝΑ ΕΚΦΡΑΣΩ ΤΙ ΝΙΟΘΩ.Ι ΚΟΠΕΛΑ ΕΙΝΑΙ ΣΤΙΝ ΑΜΕΡΙΚΗ ΤΩΡΑ..

Titel
There is no "far" for love -- a poem
Oversættelse
Engelsk

Oversat af Trismegistus
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

There is no "far" for love. You can't capture the heart in a map... An hour away from you seems like a century, your embrace will always be a warm port, a breath of yours fills my sails. You are my air, my sea, my dry land.
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 11 Juli 2009 09:53





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

4 Juli 2009 00:12

lilian canale
Antal indlæg: 14972
vassobelgio,

Φαίνεται πως υποβάλλετε μεταφράσεις λανθασμένα. Για να το κανετε σωστά, πρέπει να πατήσετε το μπλε κουμπί Μεταφράζω το οποίο βρίσκεται από πάνω και να γράψετε τη μετάφρασή σας στη σελίδα που θα εμφανιστεί.

Το κενό πεδίο στο κάτω μέρος της σελίδας έχει σαν σκοπό τη δημοσίευση αξιοσημείωτων παρατηρήσεων σχετικά με τη μετάφραση του πρωτότυπου κειμένου.

Φιλικοί χαιρετισμοί