Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - یونانی-انگلیسی - δεν υπαρχει μακρια για τη αγαπη.DE TI KLINEIS TH...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: یونانیانگلیسی

طبقه شعر، ترانه - عشق / دوستی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
δεν υπαρχει μακρια για τη αγαπη.DE TI KLINEIS TH...
متن
stavross پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: یونانی

Δεν υπαρχει μακρια για τη αγαπη.Δε τι κλινεις τη καρδια σε ενα χαρτη...μιαζει αιωνας μια ωρα μακρια σου,ζεστο λιμανι Θα ειναι παντα η αγγαλια σου,μια ανασα σου φουσκονει τα πανια μου.αερας θαλασσα εσυ μα και στερια μου..
ملاحظاتی درباره ترجمه
ΑΥΤΟ ΤΟ ΠΟΙΗΜΑ ΘΑ ΗΘΕΛΑ ΝΑ ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΕΙ ΓΙΑ ΝΑ ΤΟ ΑΦΙΕΡΟΣΩ ΣΕ ΜΙΑ ΚΟΠΕΛΑ ΑΠΟ ΤΟ ΛΑΣ ΒΕΓΓΑΣ ΠΟΥ ΓΝΩΡΙΣΑ ΣΥΝΑΝΤΙΣΑ..ΘΕΛΩ ΑΠΛΑ ΝΑ ΕΚΦΡΑΣΩ ΤΙ ΝΙΟΘΩ.Ι ΚΟΠΕΛΑ ΕΙΝΑΙ ΣΤΙΝ ΑΜΕΡΙΚΗ ΤΩΡΑ..

عنوان
There is no "far" for love -- a poem
ترجمه
انگلیسی

Trismegistus ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

There is no "far" for love. You can't capture the heart in a map... An hour away from you seems like a century, your embrace will always be a warm port, a breath of yours fills my sails. You are my air, my sea, my dry land.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 11 جولای 2009 09:53





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

4 جولای 2009 00:12

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
vassobelgio,

Φαίνεται πως υποβάλλετε μεταφράσεις λανθασμένα. Για να το κανετε σωστά, πρέπει να πατήσετε το μπλε κουμπί Μεταφράζω το οποίο βρίσκεται από πάνω και να γράψετε τη μετάφρασή σας στη σελίδα που θα εμφανιστεί.

Το κενό πεδίο στο κάτω μέρος της σελίδας έχει σαν σκοπό τη δημοσίευση αξιοσημείωτων παρατηρήσεων σχετικά με τη μετάφραση του πρωτότυπου κειμένου.

Φιλικοί χαιρετισμοί