Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 그리스어-영어 - δεν υπαρχει μακρια για τη αγαπη.DE TI KLINEIS TH...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 그리스어영어

분류 시 - 사랑 / 우정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
δεν υπαρχει μακρια για τη αγαπη.DE TI KLINEIS TH...
본문
stavross에 의해서 게시됨
원문 언어: 그리스어

Δεν υπαρχει μακρια για τη αγαπη.Δε τι κλινεις τη καρδια σε ενα χαρτη...μιαζει αιωνας μια ωρα μακρια σου,ζεστο λιμανι Θα ειναι παντα η αγγαλια σου,μια ανασα σου φουσκονει τα πανια μου.αερας θαλασσα εσυ μα και στερια μου..
이 번역물에 관한 주의사항
ΑΥΤΟ ΤΟ ΠΟΙΗΜΑ ΘΑ ΗΘΕΛΑ ΝΑ ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΕΙ ΓΙΑ ΝΑ ΤΟ ΑΦΙΕΡΟΣΩ ΣΕ ΜΙΑ ΚΟΠΕΛΑ ΑΠΟ ΤΟ ΛΑΣ ΒΕΓΓΑΣ ΠΟΥ ΓΝΩΡΙΣΑ ΣΥΝΑΝΤΙΣΑ..ΘΕΛΩ ΑΠΛΑ ΝΑ ΕΚΦΡΑΣΩ ΤΙ ΝΙΟΘΩ.Ι ΚΟΠΕΛΑ ΕΙΝΑΙ ΣΤΙΝ ΑΜΕΡΙΚΗ ΤΩΡΑ..

제목
There is no "far" for love -- a poem
번역
영어

Trismegistus에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

There is no "far" for love. You can't capture the heart in a map... An hour away from you seems like a century, your embrace will always be a warm port, a breath of yours fills my sails. You are my air, my sea, my dry land.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 7월 11일 09:53





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 7월 4일 00:12

lilian canale
게시물 갯수: 14972
vassobelgio,

Φαίνεται πως υποβάλλετε μεταφράσεις λανθασμένα. Για να το κανετε σωστά, πρέπει να πατήσετε το μπλε κουμπί Μεταφράζω το οποίο βρίσκεται από πάνω και να γράψετε τη μετάφρασή σας στη σελίδα που θα εμφανιστεί.

Το κενό πεδίο στο κάτω μέρος της σελίδας έχει σαν σκοπό τη δημοσίευση αξιοσημείωτων παρατηρήσεων σχετικά με τη μετάφραση του πρωτότυπου κειμένου.

Φιλικοί χαιρετισμοί