Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Engelsk-Tyrkisk - On Remembering Night Buff ask Hummy to marry him.

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: EngelskTyrkisk

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
On Remembering Night Buff ask Hummy to marry him.
Tekst
Tilmeldt af onur00
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk

Besides the old president, who was not there when Hummy show the animal robot. As a punishment she must take care of the children of the people who are crazy. A robot always makes two duplicates of something he makes. Hummy shows the animal robot to the children and the children aren’t going crazy. They play with the animal robot. The president decided that each house must have a chamber with an animal robot for the children. And the president gives permission to Hummy to go to her own planet.
Bemærkninger til oversættelsen
lütfen bana yardımcı olurmusunuz

Titel
Unutulmaz Gecede Buff, Hummy'ye Evlilik Teklifi Ediyor
Oversættelse
Tyrkisk

Oversat af angelsrolls
Sproget, der skal oversættes til: Tyrkisk

Bunun yanı sıra, Hummy robot-hayvanı gösterdiğinde eski başkan orada değildi. Ceza olarak aklı başında olmayan insanların çocuklarına bakmasına karar verilir. Bir robot, yaptığı şeyi daima iki kere tekrarlar. Hummy, hayvan robotu çocuklara gösterir ve çocuklar korkmazlar. Hayvan robotla oynarlar. Başkan her evde çocuklar için bir robot hayvanlı oda olması gerektiğine karar verir. Ve başkan Hummy'ye gezegenine dönmesi için izin verir.
Bemærkninger til oversættelsen
Kaynak: 'The Star Zoo'(by H.Gilbert)
Senest valideret eller redigeret af FIGEN KIRCI - 5 April 2012 18:11





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

31 Marts 2012 20:52

merdogan
Antal indlæg: 3769
Bir robot, yaptığı şeyin daima iki kopyasını yapar...> Bir robot, yaptığı şeyi daima iki kere tekrarlar.
Hayvan robot...>Robot hayvan
gitmesi...> dönmesi
"çocuklar çıldırmaz" yerine "çocuklar korkmazlar" daha iyi gibi.

30 Marts 2012 17:28

Mesud2991
Antal indlæg: 1331
merdogan Hocamın önerilerine katılıyorum. Ek olarak,

Bunun yanı sıra, Hummy hayvan robotu gösterdiğinde eski başkan orada değildir. --> Bunun yanı sıra, Hummy hayvan robotu gösterdiğinde eski başkan orada değildi.

Bir robot, yaptığı şeyin daima iki kopyasını yapar --> Robotun biri durmadan yaptığı şeyi iki kez tekrarlar.

31 Marts 2012 20:52

merdogan
Antal indlæg: 3769
Bir robot...
Robotun biri durmadan

31 Marts 2012 20:58

Mesud2991
Antal indlæg: 1331
Adamın biri bana yaklaşıyordu = Bir adam bana yaklaşıyordu

31 Marts 2012 21:27

Mesud2991
Antal indlæg: 1331
Sorun orada deÄŸil, sorun 'always'de.

O daima ağlar. (=sürekli ağlayan bir karaktere sahip)
O durmadan alıyor. (=Bir süreliğine devamlı olarak ağlıyor. Belki bir merdiven düşmüştür ve sonra ağlamaya başlamıştır)

Burada hangisi söz konusu? Bence ikincisi.

1 April 2012 17:11

FIGEN KIRCI
Antal indlæg: 2543
ikinize de tesekkurler.

Mesud2991, bu sayfadaki son iki yorumunuz baska bir ceviriye ait sanirim...

CC: Mesud2991

1 April 2012 17:14

FIGEN KIRCI
Antal indlæg: 2543
pardon, simdi anladim - ornek vermissiniz.

1 April 2012 17:24

Mesud2991
Antal indlæg: 1331
daima --> durmadan