Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Turc - On Remembering Night Buff ask Hummy to marry him.

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisTurc

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
On Remembering Night Buff ask Hummy to marry him.
Texte
Proposé par onur00
Langue de départ: Anglais

Besides the old president, who was not there when Hummy show the animal robot. As a punishment she must take care of the children of the people who are crazy. A robot always makes two duplicates of something he makes. Hummy shows the animal robot to the children and the children aren’t going crazy. They play with the animal robot. The president decided that each house must have a chamber with an animal robot for the children. And the president gives permission to Hummy to go to her own planet.
Commentaires pour la traduction
lütfen bana yardımcı olurmusunuz

Titre
Unutulmaz Gecede Buff, Hummy'ye Evlilik Teklifi Ediyor
Traduction
Turc

Traduit par angelsrolls
Langue d'arrivée: Turc

Bunun yanı sıra, Hummy robot-hayvanı gösterdiğinde eski başkan orada değildi. Ceza olarak aklı başında olmayan insanların çocuklarına bakmasına karar verilir. Bir robot, yaptığı şeyi daima iki kere tekrarlar. Hummy, hayvan robotu çocuklara gösterir ve çocuklar korkmazlar. Hayvan robotla oynarlar. Başkan her evde çocuklar için bir robot hayvanlı oda olması gerektiğine karar verir. Ve başkan Hummy'ye gezegenine dönmesi için izin verir.
Commentaires pour la traduction
Kaynak: 'The Star Zoo'(by H.Gilbert)
Dernière édition ou validation par FIGEN KIRCI - 5 Avril 2012 18:11





Derniers messages

Auteur
Message

31 Mars 2012 20:52

merdogan
Nombre de messages: 3769
Bir robot, yaptığı şeyin daima iki kopyasını yapar...> Bir robot, yaptığı şeyi daima iki kere tekrarlar.
Hayvan robot...>Robot hayvan
gitmesi...> dönmesi
"çocuklar çıldırmaz" yerine "çocuklar korkmazlar" daha iyi gibi.

30 Mars 2012 17:28

Mesud2991
Nombre de messages: 1331
merdogan Hocamın önerilerine katılıyorum. Ek olarak,

Bunun yanı sıra, Hummy hayvan robotu gösterdiğinde eski başkan orada değildir. --> Bunun yanı sıra, Hummy hayvan robotu gösterdiğinde eski başkan orada değildi.

Bir robot, yaptığı şeyin daima iki kopyasını yapar --> Robotun biri durmadan yaptığı şeyi iki kez tekrarlar.

31 Mars 2012 20:52

merdogan
Nombre de messages: 3769
Bir robot...
Robotun biri durmadan

31 Mars 2012 20:58

Mesud2991
Nombre de messages: 1331
Adamın biri bana yaklaşıyordu = Bir adam bana yaklaşıyordu

31 Mars 2012 21:27

Mesud2991
Nombre de messages: 1331
Sorun orada deÄŸil, sorun 'always'de.

O daima ağlar. (=sürekli ağlayan bir karaktere sahip)
O durmadan alıyor. (=Bir süreliğine devamlı olarak ağlıyor. Belki bir merdiven düşmüştür ve sonra ağlamaya başlamıştır)

Burada hangisi söz konusu? Bence ikincisi.

1 Avril 2012 17:11

FIGEN KIRCI
Nombre de messages: 2543
ikinize de tesekkurler.

Mesud2991, bu sayfadaki son iki yorumunuz baska bir ceviriye ait sanirim...

CC: Mesud2991

1 Avril 2012 17:14

FIGEN KIRCI
Nombre de messages: 2543
pardon, simdi anladim - ornek vermissiniz.

1 Avril 2012 17:24

Mesud2991
Nombre de messages: 1331
daima --> durmadan