Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Serbisk-Engelsk - Svaka ti cast!!!

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: SerbiskEngelskHollandsk

Kategori Websted / Blog / Forum

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Svaka ti cast!!!
Tekst
Tilmeldt af sanne17
Sprog, der skal oversættes fra: Serbisk

Svaka ti cast!!!

Tebi nije dobro u glavi,tj. svima vama ovde u Holandiji.Stavljate pse na prvo mesto,bitniji su vam psi nego li ljudi!!!
Uz to si i veoma bezobrazna jer nemas skrupula.Nadam se da nisi i bolestna i se jos i seksas sa tim tvojim psima!!!
Bemærkninger til oversættelsen
dit kreeg een vriendin van me in haar priveberichten op een forum over rashonden

Titel
Congratulations!!!
Oversættelse
Engelsk

Oversat af vovica
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

You are a little bit crazy, as a matter of fact all of you in Holland are like that. You put dogs in the first place, for you,dogs are more important than people.
What's more, you are very rude because you don't have scruples. I hope you are not sick person and that you don't have sex with your dogs!!!
Bemærkninger til oversættelsen
Translation of the comments : This is what a friend of mine received in her inbox on a forum about dogs
Senest valideret eller redigeret af Francky5591 - 6 Juni 2007 19:46





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

6 Juni 2007 01:56

samanthalee
Antal indlæg: 235
Offensive content. Do we want to leave it here?

6 Juni 2007 10:25

Francky5591
Antal indlæg: 12396
Request coming from a Dutch member, who received an Email or some kind of personal message and who probably wants to know meaning of this text. Unlike some kind of texts I could read here, (and which I removed), which where typed in the requester's mother-tongue, and displaid on cucumis like it was a universal message to be read by the members...
Its content isn't fair to Dutch people, for sure, but the addressee has got the right to know the meaning of what was sent to her/him.
Last sentence seems (according to translation which was done from it)to be addressed to one person (singular used for "person".
I'll put the request in the "meaning only" mode, so that it will be removed from the site after a while, and will not stay permanently here.