Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



20Oversættelse - Spansk-Tyrkisk - " Amor,perdona por haberte hecho daño.Mi cabeza...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: SpanskGræskBulgarskTyrkisk

Kategori Brev / E-mail

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
" Amor,perdona por haberte hecho daño.Mi cabeza...
Tekst
Tilmeldt af yanusa
Sprog, der skal oversættes fra: Spansk

" Amor,perdona por haberte hecho daño.Mi cabeza solo veia problemas.Mi corazón,me decía que siguiera contigo.No me sentía capaz de superar los obstáculos,luchar por lo que quiero.Ahora que ya no te tengo, es cuando noto mi gran error.Sigues en mi vida, aunque ya no estes dentro.Sé que no quieres saber nada de mí, y que esta carta no supondrá nuestro reencuentro, pero al menos, si la lees con atención, sabras lo mucho que te quiero.
Bemærkninger til oversættelsen
Ruego puedan ayudarme, mi chico no entiende bien el español y tengo mucho que decirle. Por mi parte estoy intentando aprender lo basico del turco. Saludos y gracias anticipadas.

Titel
Sevgilim, seni üzdüm, bağışla beni...
Oversættelse
Tyrkisk

Oversat af idenisenko
Sproget, der skal oversættes til: Tyrkisk

Seni üzdüğüm için beni bağışla sevgilim. Aklım fikrim sadece sorunlara takılıydı. Yüreğim bana seninle beraber yürümemi söylüyordu. Fakat ben kendimi engelleri aşabilecek, aşkı için mücadele edebilecek kadar güçlü hissetmiyordum. Artık sen yoksun ve ben yapmış olduğum büyük hatayı anladım.
İçinde olmasan da, hayatımdaki varlığın devam ediyor. Seni artık ilgilendirmediğimi biliyorum ve bu mektubum bizi tekrar biraraya getirmeyebilir. Ancak, dikkatle okuduğun takdirde en azından seni ne kadar çok sevdiğimi bileceksin.
Senest valideret eller redigeret af smy - 2 Januar 2008 10:57