Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



20ترجمه - اسپانیولی-ترکی - " Amor,perdona por haberte hecho daño.Mi cabeza...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: اسپانیولییونانیبلغاریترکی

طبقه نامه / ایمیل

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
" Amor,perdona por haberte hecho daño.Mi cabeza...
متن
yanusa پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: اسپانیولی

" Amor,perdona por haberte hecho daño.Mi cabeza solo veia problemas.Mi corazón,me decía que siguiera contigo.No me sentía capaz de superar los obstáculos,luchar por lo que quiero.Ahora que ya no te tengo, es cuando noto mi gran error.Sigues en mi vida, aunque ya no estes dentro.Sé que no quieres saber nada de mí, y que esta carta no supondrá nuestro reencuentro, pero al menos, si la lees con atención, sabras lo mucho que te quiero.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Ruego puedan ayudarme, mi chico no entiende bien el español y tengo mucho que decirle. Por mi parte estoy intentando aprender lo basico del turco. Saludos y gracias anticipadas.

عنوان
Sevgilim, seni üzdüm, bağışla beni...
ترجمه
ترکی

idenisenko ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Seni üzdüğüm için beni bağışla sevgilim. Aklım fikrim sadece sorunlara takılıydı. Yüreğim bana seninle beraber yürümemi söylüyordu. Fakat ben kendimi engelleri aşabilecek, aşkı için mücadele edebilecek kadar güçlü hissetmiyordum. Artık sen yoksun ve ben yapmış olduğum büyük hatayı anladım.
İçinde olmasan da, hayatımdaki varlığın devam ediyor. Seni artık ilgilendirmediğimi biliyorum ve bu mektubum bizi tekrar biraraya getirmeyebilir. Ancak, dikkatle okuduğun takdirde en azından seni ne kadar çok sevdiğimi bileceksin.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط smy - 2 ژانویه 2008 10:57