Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Turkiska-Engelska - gönderdÃÄŸiniz eklenti çok karışıktır lütfen...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Mening - Affärer/Jobb
Titel
gönderdÃÄŸiniz eklenti çok karışıktır lütfen...
Text
Tillagd av
derviscan
Källspråk: Turkiska
gönderdÃÄŸiniz eklenti çok karışıktır lütfen kontrol edip tekrar yollar mısınız?
Titel
The attachment you sent ...
Översättning
Engelska
Översatt av
lenab
Språket som det ska översättas till: Engelska
The attachment you sent is very complicated. Will you please check and resend it?
Senast granskad eller redigerad av
Tantine
- 8 Oktober 2008 14:51
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
5 Oktober 2008 16:22
Tantine
Antal inlägg: 2747
Hi lenab
The English looks ok to me
I've set a poll to help me with the Turkish
Bises
Tantine
5 Oktober 2008 16:40
lenab
Antal inlägg: 1084
5 Oktober 2008 16:51
merdogan
Antal inlägg: 3769
I bag your pardon but the meaning is not OK.
5 Oktober 2008 16:58
Tantine
Antal inlägg: 2747
Hi Merdogan
What seems to be the problem with the meaning? By the way, the locution in English is "beg" your pardon, and not "bag"
Bises
Tantine
5 Oktober 2008 17:08
merdogan
Antal inlägg: 3769
Again ,I beg your pardon.
You sent very mixed accessories.Will you please check it and send it again?
5 Oktober 2008 17:37
lenab
Antal inlägg: 1084
I agree! It's "send" not "system" !
can I edit?
5 Oktober 2008 23:58
benimadimmayis
Antal inlägg: 47
eklenti= accessory???
6 Oktober 2008 09:42
merdogan
Antal inlägg: 3769
"attachment" can be better instate of "accessory".
6 Oktober 2008 12:23
lenab
Antal inlägg: 1084
Yes merdogan that or "appendage". It is hard to chose the right word, as it's not clear what the "subject" is.
Anyway I want to edit , if it's OK With you
Tantine.
6 Oktober 2008 21:40
handyy
Antal inlägg: 2118
Hi Lenab,
there is something wrong in your translation. It should be:
"The attachment you sent (to us) is very complicated. Will you check and resend it please?"
6 Oktober 2008 21:42
lenab
Antal inlägg: 1084
Yes I Know! I was wating for permission to edit.
As the translation is in a poll:
Maybe I can do it now??
6 Oktober 2008 21:51
lenab
Antal inlägg: 1084
Done!
8 Oktober 2008 14:49
Tantine
Antal inlägg: 2747
Hi lenab
You don't need to ask permission to edit your translations
Sorry I didn't get back more quickly, having some little modem problems at the moment
I'll validate and then you can enjoy your points
8 Oktober 2008 17:22
lenab
Antal inlägg: 1084
Thanks!!