Cucumis - Gratis översättning online
. .



Originaltext - Turkiska - Benim kahramanım olduğunu biliyor muydun? Olmak...

Aktuell statusOriginaltext
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaSpanska

Kategori Brev/E-post

Titel
Benim kahramanım olduğunu biliyor muydun? Olmak...
Text att översätta
Tillagd av elenitza
Källspråk: Turkiska

Benim kahramanım olduğunu biliyor muydun?
Olmak istediğim her şey?Sana hiç kahramanım olduğunu söylemiş miydim?
Sen her şeysin... Her şey... Olmak istediğim her şey...Bize izin verir misin ? Seni unutmak istemiyorum seni yaşamak ve çok sevmek istiyorum.Sen benim kanatlarımın altındaki rüzgarsın birlikte yükseklerde olabiliriz.Mutlu olmamıza izin ver..Seni daha çok sevmem için beni daha çok sevmen için... Gitme...
1 Maj 2009 20:30





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

1 Maj 2009 22:55

lilian canale
Antal inlägg: 14972
What about a bridge here, handyy? I'll give you the points

CC: handyy

1 Maj 2009 23:18

handyy
Antal inlägg: 2118
"Have you known that you’re my hero?
That everything I’ve wanted to be? Have I ever told you that you’re my hero?
You’re everything… Everything… Everything that I’ve wanted to be… Could you give permission to us? I do not want to forget you but to live you and to love you very much. You’re the wind under my wings and we can be high up (in the air) together. Let us be happy… In order that I love you more and that you love me more… Do not go…"

Literally it says "Could you give permission to us?" but "Could you give a (second) chance to us?" may be intended to say -this can be derived from the following sentences in the source text.

P.S.: NO POINT!