Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Engelska-Turkiska - Such men most often look as if groan were all...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Poesi
Titel
Such men most often look as if groan were all...
Text
Tillagd av
nushba
Källspråk: Engelska
Such men most often
look as if groan were all they could do,
yet a woman, in spite of herself,
knows it's a tribute:
if she were lacking all grace
they'd pass her in silence:
so it's not only to say she's
a warm hole. It's a word
in grief-language, nothing to do with
primitive, not an ur-language;
language stricken, sickened, cast down
in decrepitude. She wants to
throw the tribute away, dis-
gusted, and can't
Titel
Böyle adamlar genelde
Översättning
Turkiska
Översatt av
evrpng
Språket som det ska översättas till: Turkiska
Böyle adamlar genelde
sızlanmak yapabilecekleri tek şeymiş gibi görünürler,
oysa bir kadın, kendisine rağmen,
bunun bir övgü olduğunu bilir:
eğer bütün ışıltısını kaybettiyse
onun yanından sessizce geçerler:
yani bu onun sadece sıcak bir delik
olduğunu söylemek değildir. Bu
ilkellikle hiçbir ilgisi olmayan,yas dilinde bir kelime;
yaralı, hastalanmış, köhnelikten
devrilmiÅŸ bir ÅŸehir dilinde deÄŸil.
Ä°ÄŸrenmiÅŸ bir ÅŸekilde
övgüyü başından atmak ister
ama yapamaz.
Anmärkningar avseende översättningen
Edit/ yanında > yanından
Senast granskad eller redigerad av
Bilge Ertan
- 12 December 2010 19:07
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
11 December 2010 23:45
Bilge Ertan
Antal inlägg: 921
Minuet, bu çeviriyi baya iyi buldum yine de kabul etmeden sana danışmak istedim. Eksik ya da yanlış gördüğün bir şey var mı?
CC:
minuet