Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Турецкий - Such men most often look as if groan were all...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийТурецкий

Категория Поэзия

Статус
Such men most often look as if groan were all...
Tекст
Добавлено nushba
Язык, с которого нужно перевести: Английский

Such men most often
look as if groan were all they could do,
yet a woman, in spite of herself,

knows it's a tribute:
if she were lacking all grace
they'd pass her in silence:

so it's not only to say she's
a warm hole. It's a word

in grief-language, nothing to do with
primitive, not an ur-language;
language stricken, sickened, cast down

in decrepitude. She wants to
throw the tribute away, dis-
gusted, and can't

Статус
Böyle adamlar genelde
Перевод
Турецкий

Перевод сделан evrpng
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

Böyle adamlar genelde
sızlanmak yapabilecekleri tek şeymiş gibi görünürler,
oysa bir kadın, kendisine rağmen,

bunun bir övgü olduğunu bilir:
eğer bütün ışıltısını kaybettiyse
onun yanından sessizce geçerler:

yani bu onun sadece sıcak bir delik
olduğunu söylemek değildir. Bu

ilkellikle hiçbir ilgisi olmayan,yas dilinde bir kelime;
yaralı, hastalanmış, köhnelikten
devrilmiÅŸ bir ÅŸehir dilinde deÄŸil.

Ä°ÄŸrenmiÅŸ bir ÅŸekilde
övgüyü başından atmak ister
ama yapamaz.
Комментарии для переводчика
Edit/ yanında > yanından
Последнее изменение было внесено пользователем Bilge Ertan - 12 Декабрь 2010 19:07





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

11 Декабрь 2010 23:45

Bilge Ertan
Кол-во сообщений: 921
Minuet, bu çeviriyi baya iyi buldum yine de kabul etmeden sana danışmak istedim. Eksik ya da yanlış gördüğün bir şey var mı?

CC: minuet