Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Portugisiska-Latin - Eu sei que vou te amar, por toda minha vida irei...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: PortugisiskaLatin

Kategori Mening - Kärlek/Vänskap

Titel
Eu sei que vou te amar, por toda minha vida irei...
Text
Tillagd av vivizinha
Källspråk: Portugisiska

Eu sei que vou te amar, por toda minha vida irei te amar meu preto...

Titel
Scio me te amaturam esse...
Översättning
Latin

Översatt av alexfatt
Språket som det ska översättas till: Latin

Scio me te amaturam esse, per totam vitam meam te amabo, niger mi.
Senast granskad eller redigerad av Aneta B. - 9 Januari 2011 18:46





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

2 Januari 2011 23:33

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
Scio quod te amatura sim?
Sorry Alex, I can't catch a meaning of the part?



---
Hi Sweety, can I ask you a bridge, please?

CC: Sweet Dreams

3 Januari 2011 12:24

alexfatt
Antal inlägg: 1538
It can be replaced with "Scio me te amaturam esse".
I avoided it because it looked like ambiguous.

3 Januari 2011 23:25

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
Not ambigous at all this time, dear! Quite the contrary - much better... If it only means "I know I will love you"

...and if "I" is feminine

4 Januari 2011 00:27

alexfatt
Antal inlägg: 1538
Oh, you have just made me notice that the gender of "I" is not mentioned.

Let's wait for Sweet Dreams's bridge then.

4 Januari 2011 00:38

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
No, I didn't. I've just made a notice that if a person speaking is a woman your translation of the first sentence is defintely correct.
Even if I don't know Portuguese I guess that it is a woman indeed, because she is talking to a male person -->"meu preto" is the vocative form of a male adjective, am I right?

However, of course, I'm still waiting for Sweetie's confirmation.

4 Januari 2011 00:44

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
But, what is funny. Alexia is propably going to confirm Alex's translation.

5 Januari 2011 16:20

Sweet Dreams
Antal inlägg: 2202
Hey Aneta, hey Alex!
Sorry for my late, but... here's the bridge: "I know I'll love you all my life, my black (man)..."


5 Januari 2011 19:24

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
Thank you dear!
But is the bridge complete? Shouldn't be a bit longer?

8 Januari 2011 11:56

Sweet Dreams
Antal inlägg: 2202
Yep, you're right :/ My mistake, sorry:
"I know I'll love you, for all my life I'll love you my black man"

9 Januari 2011 18:47

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
Thank you, dear Alexia!