![Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा](../images/cucumis0.gif) | |
|
अनुबाद - पोर्तुगाली-Latin - Eu sei que vou te amar, por toda minha vida irei...अहिलेको अवस्था अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: ![पोर्तुगाली](../images/lang/btnflag_po.gif) ![Latin](../images/flag_la.gif)
Category Sentence - Love / Friendship | Eu sei que vou te amar, por toda minha vida irei... | | स्रोत भाषा: पोर्तुगाली
Eu sei que vou te amar, por toda minha vida irei te amar meu preto... |
|
| Scio me te amaturam esse... | | अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: Latin
Scio me te amaturam esse, per totam vitam meam te amabo, niger mi. |
|
Validated by Aneta B. - 2011年 जनवरी 9日 18:46
पछिल्ला सन्देशहरु | | | | | 2011年 जनवरी 2日 23:33 | | | Scio quod te amatura sim?
Sorry Alex, I can't catch a meaning of the part?
---
Hi Sweety, can I ask you a bridge, please? CC: Sweet Dreams | | | 2011年 जनवरी 3日 12:24 | | | It can be replaced with "Scio me te amaturam esse".
I avoided it because it looked like ambiguous. ![](../images/emo/ill.png) | | | 2011年 जनवरी 3日 23:25 | | | Not ambigous at all this time, dear! ![](../images/emo/smile.png) Quite the contrary - much better... If it only means "I know I will love you"
...and if "I" is feminine ![](../images/emo/wink.png) | | | 2011年 जनवरी 4日 00:27 | | | Oh, you have just made me notice that the gender of "I" is not mentioned.
Let's wait for Sweet Dreams's bridge then. ![](../images/wm_act1.png) | | | 2011年 जनवरी 4日 00:38 | | | No, I didn't. I've just made a notice that if a person speaking is a woman your translation of the first sentence is defintely correct.
Even if I don't know Portuguese I guess that it is a woman indeed, because she is talking to a male person -->"meu preto" is the vocative form of a male adjective, am I right?
However, of course, I'm still waiting for Sweetie's confirmation. ![](../images/bisou2.gif) | | | 2011年 जनवरी 4日 00:44 | | | But, what is funny. Alexia is propably going to confirm Alex's translation. ![](../images/emo/wink.png) ![](../images/bisou2.gif) | | | 2011年 जनवरी 5日 16:20 | | | Hey Aneta, hey Alex!
Sorry for my late, but... here's the bridge: "I know I'll love you all my life, my black (man)..."
![](../images/bisou2.gif) | | | 2011年 जनवरी 5日 19:24 | | | Thank you dear!
But is the bridge complete? Shouldn't be a bit longer? | | | 2011年 जनवरी 8日 11:56 | | | Yep, you're right :/ My mistake, sorry:
"I know I'll love you, for all my life I'll love you my black man" | | | 2011年 जनवरी 9日 18:47 | | | Thank you, dear Alexia! ![](../images/emo/smile.png) |
|
| |
|