Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Polska-Franska - Nie uciekaj

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: PolskaEngelskaFranska

Kategori Poesi - Kärlek/Vänskap

Titel
Nie uciekaj
Text
Tillagd av Aneta B.
Källspråk: Polska

Nie uciekaj

nie odchodź Przyjaciółko
jestem
nie uciekaj
komuś naprawdę zależy
a ty tak nieładnie
nie wierzysz

patrzÄ™
jak zamykasz siebie
by powiedzieć światu
że stracił sens
zamykasz i płaczesz
bo nie potrafisz inaczej
choć ja jestem

powiedz mi Przyjaciółko
gdzie cię szukać
powiedz
jak cię wołać
by przekrzyczeć
to co w tobie
krzyczy
Anmärkningar avseende översättningen
British English

Titel
Ne t'échappe pas
Översättning
Franska

Översatt av steffy 1
Språket som det ska översättas till: Franska

Ne t'échappe pas

Ne pars pas, amie
Je suis là
Ne pars pas !
Quelqu'un prend vraiment soin de toi
Mais tu ne le crois pas
Mauvaise fille


Je te vois
te renfermer
Dire au monde entier
qu'il a perdu son sens
Tu te renfermes et pleures
Parce que tu ne peux pas le faire d'une autre façon
En tout cas je suis là


Dis-moi, amie
Où suis-je pour te chercher
Dis-moi
Comment t'appeler
Pour crier tout bas
ce qui crie en toi.

Anmärkningar avseende översättningen
Je ne suis pas sûre pour la ponctuation, étant écrit sous forme de poème.
Senast granskad eller redigerad av Francky5591 - 23 Augusti 2013 00:07





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

23 Augusti 2013 00:06

Francky5591
Antal inlägg: 12396
Steffy, à la ligne 12, petite faute de grammaire à corriger :

tu te renferme => tu te renfermes
et pleure => et pleures

Sinon bonne traduction, très sobre.

Évalué d'après la version anglaise

23 Augusti 2013 00:07

Francky5591
Antal inlägg: 12396
PS : corrigé et validé

23 Augusti 2013 00:18

steffy 1
Antal inlägg: 24
Merci ! OOOOOps les erreurs !

23 Augusti 2013 09:45

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
Thank you for the translation, guys.

23 Augusti 2013 12:00

Francky5591
Antal inlägg: 12396
You're welcome Aneta!