Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Polonais-Français - Nie uciekaj

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: PolonaisAnglaisFrançais

Catégorie Poésie - Amour / Amitié

Titre
Nie uciekaj
Texte
Proposé par Aneta B.
Langue de départ: Polonais

Nie uciekaj

nie odchodź Przyjaciółko
jestem
nie uciekaj
komuś naprawdę zależy
a ty tak nieładnie
nie wierzysz

patrzÄ™
jak zamykasz siebie
by powiedzieć światu
że stracił sens
zamykasz i płaczesz
bo nie potrafisz inaczej
choć ja jestem

powiedz mi Przyjaciółko
gdzie cię szukać
powiedz
jak cię wołać
by przekrzyczeć
to co w tobie
krzyczy
Commentaires pour la traduction
British English

Titre
Ne t'échappe pas
Traduction
Français

Traduit par steffy 1
Langue d'arrivée: Français

Ne t'échappe pas

Ne pars pas, amie
Je suis là
Ne pars pas !
Quelqu'un prend vraiment soin de toi
Mais tu ne le crois pas
Mauvaise fille


Je te vois
te renfermer
Dire au monde entier
qu'il a perdu son sens
Tu te renfermes et pleures
Parce que tu ne peux pas le faire d'une autre façon
En tout cas je suis là


Dis-moi, amie
Où suis-je pour te chercher
Dis-moi
Comment t'appeler
Pour crier tout bas
ce qui crie en toi.

Commentaires pour la traduction
Je ne suis pas sûre pour la ponctuation, étant écrit sous forme de poème.
Dernière édition ou validation par Francky5591 - 23 Août 2013 00:07





Derniers messages

Auteur
Message

23 Août 2013 00:06

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Steffy, à la ligne 12, petite faute de grammaire à corriger :

tu te renferme => tu te renfermes
et pleure => et pleures

Sinon bonne traduction, très sobre.

Évalué d'après la version anglaise

23 Août 2013 00:07

Francky5591
Nombre de messages: 12396
PS : corrigé et validé

23 Août 2013 00:18

steffy 1
Nombre de messages: 24
Merci ! OOOOOps les erreurs !

23 Août 2013 09:45

Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Thank you for the translation, guys.

23 Août 2013 12:00

Francky5591
Nombre de messages: 12396
You're welcome Aneta!