Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Polonês-Francês - Nie uciekaj

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : PolonêsInglêsFrancês

Categoria Poesia - Amor / Amizade

Título
Nie uciekaj
Texto
Enviado por Aneta B.
Idioma de origem: Polonês

Nie uciekaj

nie odchodź Przyjaciółko
jestem
nie uciekaj
komuś naprawdę zależy
a ty tak nieładnie
nie wierzysz

patrzÄ™
jak zamykasz siebie
by powiedzieć światu
że stracił sens
zamykasz i płaczesz
bo nie potrafisz inaczej
choć ja jestem

powiedz mi Przyjaciółko
gdzie cię szukać
powiedz
jak cię wołać
by przekrzyczeć
to co w tobie
krzyczy
Notas sobre a tradução
British English

Título
Ne t'échappe pas
Tradução
Francês

Traduzido por steffy 1
Idioma alvo: Francês

Ne t'échappe pas

Ne pars pas, amie
Je suis là
Ne pars pas !
Quelqu'un prend vraiment soin de toi
Mais tu ne le crois pas
Mauvaise fille


Je te vois
te renfermer
Dire au monde entier
qu'il a perdu son sens
Tu te renfermes et pleures
Parce que tu ne peux pas le faire d'une autre façon
En tout cas je suis là


Dis-moi, amie
Où suis-je pour te chercher
Dis-moi
Comment t'appeler
Pour crier tout bas
ce qui crie en toi.

Notas sobre a tradução
Je ne suis pas sûre pour la ponctuation, étant écrit sous forme de poème.
Último validado ou editado por Francky5591 - 23 Agosto 2013 00:07





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

23 Agosto 2013 00:06

Francky5591
Número de Mensagens: 12396
Steffy, à la ligne 12, petite faute de grammaire à corriger :

tu te renferme => tu te renfermes
et pleure => et pleures

Sinon bonne traduction, très sobre.

Évalué d'après la version anglaise

23 Agosto 2013 00:07

Francky5591
Número de Mensagens: 12396
PS : corrigé et validé

23 Agosto 2013 00:18

steffy 1
Número de Mensagens: 24
Merci ! OOOOOps les erreurs !

23 Agosto 2013 09:45

Aneta B.
Número de Mensagens: 4487
Thank you for the translation, guys.

23 Agosto 2013 12:00

Francky5591
Número de Mensagens: 12396
You're welcome Aneta!