Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 폴란드어-프랑스어 - Nie uciekaj

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 폴란드어영어프랑스어

분류 시 - 사랑 / 우정

제목
Nie uciekaj
본문
Aneta B.에 의해서 게시됨
원문 언어: 폴란드어

Nie uciekaj

nie odchodź Przyjaciółko
jestem
nie uciekaj
komuś naprawdę zależy
a ty tak nieładnie
nie wierzysz

patrzÄ™
jak zamykasz siebie
by powiedzieć światu
że stracił sens
zamykasz i płaczesz
bo nie potrafisz inaczej
choć ja jestem

powiedz mi Przyjaciółko
gdzie cię szukać
powiedz
jak cię wołać
by przekrzyczeć
to co w tobie
krzyczy
이 번역물에 관한 주의사항
British English

제목
Ne t'échappe pas
번역
프랑스어

steffy 1에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Ne t'échappe pas

Ne pars pas, amie
Je suis là
Ne pars pas !
Quelqu'un prend vraiment soin de toi
Mais tu ne le crois pas
Mauvaise fille


Je te vois
te renfermer
Dire au monde entier
qu'il a perdu son sens
Tu te renfermes et pleures
Parce que tu ne peux pas le faire d'une autre façon
En tout cas je suis là


Dis-moi, amie
Où suis-je pour te chercher
Dis-moi
Comment t'appeler
Pour crier tout bas
ce qui crie en toi.

이 번역물에 관한 주의사항
Je ne suis pas sûre pour la ponctuation, étant écrit sous forme de poème.
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2013년 8월 23일 00:07





마지막 글

글쓴이
올리기

2013년 8월 23일 00:06

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Steffy, à la ligne 12, petite faute de grammaire à corriger :

tu te renferme => tu te renfermes
et pleure => et pleures

Sinon bonne traduction, très sobre.

Évalué d'après la version anglaise

2013년 8월 23일 00:07

Francky5591
게시물 갯수: 12396
PS : corrigé et validé

2013년 8월 23일 00:18

steffy 1
게시물 갯수: 24
Merci ! OOOOOps les erreurs !

2013년 8월 23일 09:45

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Thank you for the translation, guys.

2013년 8월 23일 12:00

Francky5591
게시물 갯수: 12396
You're welcome Aneta!