Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Franska-Rumänska - Discours de mariage

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: FranskaEngelskaRumänska

Kategori Tal

Titel
Discours de mariage
Text
Tillagd av EdWarner
Källspråk: Franska

Maintenant que vous voici unis par les liens du mariage, je vous souhaite tout le bonheur possible, pour vous et vos enfants à venir.
Anmärkningar avseende översättningen
Il s'agit pour moi du peu de mots que je pourrais utiliser en roumain lors du mariage de mon frère, qui épouse une jeune femme d'origine roumaine. J'ignore s'il existe des phrases plus conformes aux traditions. Il ne s'agit que du mariage civil en France, le mariage religieux devant se faire en Roumanie plus tard. Je suis prête à accepter toute formule plus adaptée, bien sûr.

Titel
Căsătorie
Översättning
Rumänska

Översatt av Freya
Språket som det ska översättas till: Rumänska

Acum că sunteţi uniţi prin legământul căsătoriei, vă doresc tot binele vouă şi copiilor ce vor veni.
Anmärkningar avseende översättningen
On peut dire aussi: Acum că sunteţi uniţi prin legământul căsătoriei, vă urez toată fericirea din lume vouă şi viitorilor voştri copii.

Senast granskad eller redigerad av Freya - 6 November 2014 16:51





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

20 April 2014 05:52

Freya
Antal inlägg: 1910
Bună,

Deoarece ati considerat că traducerea poate fi îmbunătăţită sau nu este corectă, sunteţi rugaţi să îmi comunicaţi care sunt greşelile.
De asemenea, ţineţi cont că limba română este flexibilă, iar variante de traducere sunt foarte multe.

Aştept răspunsuri.




CC: ser
val
ze