Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Latin-Gresk - 5 Essei dicunt ipsum esse Christum qui docuit...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: LatinGresk

Tittel
5 Essei dicunt ipsum esse Christum qui docuit...
Tekst
Skrevet av pmxm2992
Kildespråk: Latin

Essei dicunt ipsum esse Christum qui docuit illos omnem abstinentiam. Galilaei dicunt Christum venisse et docuisse eos ne dicerent dominum Caesarem neque eius monitis uterentur. 6 Masbothei dicunt ipsum esse Christum qui docuit illos in omni re sabbatizare.

Tittel
Οι Εσσαίοι λένε ότι ο ίδιος ο Χριστός
Oversettelse
Gresk

Oversatt av Mideia
Språket det skal oversettes til: Gresk

Οι Εσσαίοι λένε ότι ο ίδιος ο Χριστός είναι που τους δίδαξε την απόλυτη εγκράτεια. Οι Γαλιλαίοι λένε ότι ο Χριστός ήρθε και τους δίδαξε να μη λένε ότι ο Καίσαρας είναι κύριος, και να μην υπακούουν στις προσταγές του. Οι Μασβώθεοι λένε ότι ήταν ο ίδιος ο Χριστός που τους δίδαξε να τηρούν το Σάββατο σε όλα.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
sidore of Seville (Etymologiae, VIII, 4) writes:


The Essenes say that is Christ himself who taught them complete abstinence. The Galileans say that Christ come and taught them not to say that Caesar is lord (they should not call Caesar "Lord" ), and not to heed his commands (warmings). The Masbotheans say that it was Christ himself who taught them to sabbatize in everything (to keep the Sabbath in every aspect).


monitus -us, s. m. = counsel, advice, command, admonition, warning
sabbatizare, v. (σαββατίζω) = to sabbatize, to keep the Sabbath, to observe the Sabbath
Masbothei , s. pl. = Masbothei or Masbotheans, Μασβώθεοι

Senest vurdert og redigert av Mideia - 24 Mars 2008 10:58