Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Limba latină-Greacă - 5 Essei dicunt ipsum esse Christum qui docuit...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Limba latinăGreacă

Titlu
5 Essei dicunt ipsum esse Christum qui docuit...
Text
Înscris de pmxm2992
Limba sursă: Limba latină

Essei dicunt ipsum esse Christum qui docuit illos omnem abstinentiam. Galilaei dicunt Christum venisse et docuisse eos ne dicerent dominum Caesarem neque eius monitis uterentur. 6 Masbothei dicunt ipsum esse Christum qui docuit illos in omni re sabbatizare.

Titlu
Οι Εσσαίοι λένε ότι ο ίδιος ο Χριστός
Traducerea
Greacă

Tradus de Mideia
Limba ţintă: Greacă

Οι Εσσαίοι λένε ότι ο ίδιος ο Χριστός είναι που τους δίδαξε την απόλυτη εγκράτεια. Οι Γαλιλαίοι λένε ότι ο Χριστός ήρθε και τους δίδαξε να μη λένε ότι ο Καίσαρας είναι κύριος, και να μην υπακούουν στις προσταγές του. Οι Μασβώθεοι λένε ότι ήταν ο ίδιος ο Χριστός που τους δίδαξε να τηρούν το Σάββατο σε όλα.
Observaţii despre traducere
sidore of Seville (Etymologiae, VIII, 4) writes:


The Essenes say that is Christ himself who taught them complete abstinence. The Galileans say that Christ come and taught them not to say that Caesar is lord (they should not call Caesar "Lord" ), and not to heed his commands (warmings). The Masbotheans say that it was Christ himself who taught them to sabbatize in everything (to keep the Sabbath in every aspect).


monitus -us, s. m. = counsel, advice, command, admonition, warning
sabbatizare, v. (σαββατίζω) = to sabbatize, to keep the Sabbath, to observe the Sabbath
Masbothei , s. pl. = Masbothei or Masbotheans, Μασβώθεοι

Validat sau editat ultima dată de către Mideia - 24 Martie 2008 10:58