Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - sensiz bir hayat bos bi siseye gibiNåværende status Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:  
Kategori Setning - Kjærlighet / Vennskap  Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen". | sensiz bir hayat bos bi siseye gibi | | Kildespråk: Tyrkisk
sensiz bir hayat bos bi siseye gibi |
|
| Life without you is like an empty bottle. | | Språket det skal oversettes til: Engelsk
Life without you is like an empty bottle. |
|
Siste Innlegg | | | | | 13 Mai 2008 15:43 | | | who is "without you" ???
a empty bottle ?  or life ? | | | 13 Mai 2008 15:45 | | | life without you is like an empty bottle |
|
|