Prevod - Turski-Engleski - sensiz bir hayat bos bi siseye gibiTrenutni status Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:  
Kategorija Rečenica - Ljubav / Prijateljstvo  Ovaj prevod zahteva "Samo značenje". | sensiz bir hayat bos bi siseye gibi | | Izvorni jezik: Turski
sensiz bir hayat bos bi siseye gibi |
|
| Life without you is like an empty bottle. | | Željeni jezik: Engleski
Life without you is like an empty bottle. |
|
Poslednja poruka | | | | | 13 Maj 2008 15:43 | | | who is "without you" ???
a empty bottle ?  or life ? | | | 13 Maj 2008 15:45 | | | life without you is like an empty bottle |
|
|