Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Rumensk - Email Ozkan

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskRumensk

Kategori Brev / Epost - Kjærlighet / Vennskap

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Email Ozkan
Tekst
Skrevet av Ankutzutzu
Kildespråk: Tyrkisk

merhaba canım benim bende seni çok özledim ama telefonumda kontür yok o yüzden arayamıyorum daha maaşımı almadım alınca ilk arayacağım kişi sen olucaksın seni seviyorum anka ne olur beni biraz idare et kocaman öptüm kendine iyi bak görüşürüz...
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Nu exista

Tittel
Email Ozkan
Oversettelse
Rumensk

Oversatt av MÃ¥ddie
Språket det skal oversettes til: Rumensk

Bună, iubirea mea, îmi este foarte dor de tine, dar nu mai am credit la telefon şi nu mai pot suna. Nu am primit încă salariul, tu vei fi prima persoană pe care o voi suna atunci când îl voi primi. Te iubesc, Anka. Te rog să ţii puţin la mine, soţul tău, un sărut, ai grijă, ne vedem.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Alex's bridge, thank you :):

"Hello sweetheart, I miss you very much too but I
have no credit on my phone so I can’t call anymore. I didn’t receive my pay, you will be the first person I will call when I’ll take it. I love you Anka. Please care a little for me, your husband, kiss, take care, see you."
Senest vurdert og redigert av iepurica - 22 August 2008 22:56