Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - Benim derdim bana yeter birde sen vurma Bahar...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Sang
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Benim derdim bana yeter birde sen vurma Bahar...
Tekst
Skrevet av
nourah
Kildespråk: Tyrkisk
Benim derdim bana yeter birde sen vurma
Bahar gitti fırtınalar eser başımda
Gülüm gülüm yetmez ölüm ben ölürüm vay
Etme gülüm, gitme gülüm ben ölürüm vay
Aşkın beni bir gül gibi soldurdu her gün
Yaralı bir ceylan gibi öldürdü her gün
Tittel
My pain is enough for me, please don't hit me anymore
Oversettelse
Engelsk
Oversatt av
turkishmiss
Språket det skal oversettes til: Engelsk
My pain is enough for me, please don't hit me anymore
Spring has gone, storms blow on my head
My rose, my rose, death is not enough, I die
Don't do my rose, don't go my rose, I die
Your love made me fade like a rose every day
It killed me like a wounded gazelle every day
Senest vurdert og redigert av
Chantal
- 1 Oktober 2008 12:47