الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - تركي-انجليزي - Benim derdim bana yeter birde sen vurma Bahar...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
أغنية
تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Benim derdim bana yeter birde sen vurma Bahar...
نص
إقترحت من طرف
nourah
لغة مصدر: تركي
Benim derdim bana yeter birde sen vurma
Bahar gitti fırtınalar eser başımda
Gülüm gülüm yetmez ölüm ben ölürüm vay
Etme gülüm, gitme gülüm ben ölürüm vay
Aşkın beni bir gül gibi soldurdu her gün
Yaralı bir ceylan gibi öldürdü her gün
عنوان
My pain is enough for me, please don't hit me anymore
ترجمة
انجليزي
ترجمت من طرف
turkishmiss
لغة الهدف: انجليزي
My pain is enough for me, please don't hit me anymore
Spring has gone, storms blow on my head
My rose, my rose, death is not enough, I die
Don't do my rose, don't go my rose, I die
Your love made me fade like a rose every day
It killed me like a wounded gazelle every day
آخر تصديق أو تحرير من طرف
Chantal
- 1 تشرين الاول 2008 12:47