Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Türkçe-İngilizce - Benim derdim bana yeter birde sen vurma Bahar...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Sarki
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Benim derdim bana yeter birde sen vurma Bahar...
Metin
Öneri
nourah
Kaynak dil: Türkçe
Benim derdim bana yeter birde sen vurma
Bahar gitti fırtınalar eser başımda
Gülüm gülüm yetmez ölüm ben ölürüm vay
Etme gülüm, gitme gülüm ben ölürüm vay
Aşkın beni bir gül gibi soldurdu her gün
Yaralı bir ceylan gibi öldürdü her gün
Başlık
My pain is enough for me, please don't hit me anymore
Tercüme
İngilizce
Çeviri
turkishmiss
Hedef dil: İngilizce
My pain is enough for me, please don't hit me anymore
Spring has gone, storms blow on my head
My rose, my rose, death is not enough, I die
Don't do my rose, don't go my rose, I die
Your love made me fade like a rose every day
It killed me like a wounded gazelle every day
En son
Chantal
tarafından onaylandı - 1 Ekim 2008 12:47