Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Turco-Inglês - Benim derdim bana yeter birde sen vurma Bahar...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : TurcoInglês

Categoria Música

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Benim derdim bana yeter birde sen vurma Bahar...
Texto
Enviado por nourah
Idioma de origem: Turco

Benim derdim bana yeter birde sen vurma
Bahar gitti fırtınalar eser başımda

Gülüm gülüm yetmez ölüm ben ölürüm vay
Etme gülüm, gitme gülüm ben ölürüm vay

Aşkın beni bir gül gibi soldurdu her gün
Yaralı bir ceylan gibi öldürdü her gün

Título
My pain is enough for me, please don't hit me anymore
Tradução
Inglês

Traduzido por turkishmiss
Idioma alvo: Inglês

My pain is enough for me, please don't hit me anymore
Spring has gone, storms blow on my head

My rose, my rose, death is not enough, I die
Don't do my rose, don't go my rose, I die

Your love made me fade like a rose every day
It killed me like a wounded gazelle every day
Último validado ou editado por Chantal - 1 Outubro 2008 12:47