Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Svensk-Engelsk - Stilla bryter vågorSönder den ...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SvenskEngelskBrasilsk portugisisk

Kategori Sang

Tittel
Stilla bryter vågorSönder den ...
Tekst
Skrevet av Bex
Kildespråk: Svensk

Stilla bryter vågor
Sönder den solnedgång
Vilket banar fram ett slut
För dagens sista ljus

Skepnader i mörkret
Sakta stiger fram
Ylar emot MÃ¥nen
Som tar dom i sin famn

Skuggor växer långa
Likt nattens egen väv
Jagar genom skogar
Tills dagen åter gryr

Solens första strålar
Skänker åter frid
Ã…t det liv som varit
Och som komma skall

Men denna falska illusion
Om ljusets makt är kort
Ty när kvällen nalkas
Blir mörkret åter fött

Tittel
Calmly breaking wavesBreaking ...
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av Bex
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Calmly breaking waves
Breaking down the sunset
Which leads to an end
For the day's last light

Figures in the darkness
Slowly coming nearer
Howling at the Moon
Which embraces them

Shadows grow long
Like the night's own web
Hunting through the forests
Until the day brings dawn once more

The first sunrays
Grant peace again
Towards the life that was
and which will come again

But this false illusion
Of the power of the light is short
For when the evening approaches
The dark is born again

Senest vurdert og redigert av lilian canale - 23 Oktober 2008 22:37





Siste Innlegg

Av
Innlegg

22 Oktober 2008 22:34

Halyna Karlsson
Antall Innlegg: 26
rätt tempus saknas här och var