Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Suedisht-Anglisht - Stilla bryter vÃ¥gorSönder den ...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: SuedishtAnglishtPortugjeze braziliane

Kategori Këngë

Titull
Stilla bryter vågorSönder den ...
Tekst
Prezantuar nga Bex
gjuha e tekstit origjinal: Suedisht

Stilla bryter vågor
Sönder den solnedgång
Vilket banar fram ett slut
För dagens sista ljus

Skepnader i mörkret
Sakta stiger fram
Ylar emot MÃ¥nen
Som tar dom i sin famn

Skuggor växer långa
Likt nattens egen väv
Jagar genom skogar
Tills dagen åter gryr

Solens första strålar
Skänker åter frid
Ã…t det liv som varit
Och som komma skall

Men denna falska illusion
Om ljusets makt är kort
Ty när kvällen nalkas
Blir mörkret åter fött

Titull
Calmly breaking wavesBreaking ...
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga Bex
Përkthe në: Anglisht

Calmly breaking waves
Breaking down the sunset
Which leads to an end
For the day's last light

Figures in the darkness
Slowly coming nearer
Howling at the Moon
Which embraces them

Shadows grow long
Like the night's own web
Hunting through the forests
Until the day brings dawn once more

The first sunrays
Grant peace again
Towards the life that was
and which will come again

But this false illusion
Of the power of the light is short
For when the evening approaches
The dark is born again

U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 23 Tetor 2008 22:37





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

22 Tetor 2008 22:34

Halyna Karlsson
Numri i postimeve: 26
rätt tempus saknas här och var