Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Latin-Fransk - Tribus cum nauibus Columbus ad insulas...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: LatinFransk

Kategori Litteratur

Tittel
Tribus cum nauibus Columbus ad insulas...
Tekst
Skrevet av Déborah Ladrière
Kildespråk: Latin

Tribus cum nauibus Columbus ad insulas Fortunatas, quas Canarias appellant, profectus est, atque ab eis tres et triginta totos dies occidentem secutus solem, sex numero insulas reperit; quarum sunt duae ingentis magnitudinis; homines nudi, ingenio miti, nauibus ex uno ligno factis utuntur. Frumentum hi habent, quod maîcem appellant (...) Animalium quadrupedum genera habent pauca. Aues uero plurimas, nostris siue grandiora, siue estiam minora habent(...). Psittacorum magnam copiam forma et colore uariam habent.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Ce texte est de Pietro Bembo (1474-1547), et issu de "Histoire de Venise", VI.

Tittel
Colomb partit avec trois navires...
Oversettelse
Fransk

Oversatt av gbernsdorff
Språket det skal oversettes til: Fransk

Avec trois navires, Colomb partit pour les îles Fortunées, que l'on appelle îles Canaries, et de là, ayant suivi la direction du soleil couchant pendant trente-trois jours entiers, il découvrit des îles au nombre de six dont deux sont de dimensions considérables. Les hommes nus, d'un naturel doux, utilisent des pirogues faites dans un seul tronc d'arbre. Ils cultivent une céréale qu'ils appellent le maïs (…). Il y a peu d'espèces de quadrupèdes. Les oiseaux abondent, aussi bien des plus grands que des plus petits que les nôtres (…). Il y a une profusion de perroquets de différentes formes et couleurs.
Senest vurdert og redigert av Francky5591 - 9 Januar 2009 16:05