Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Hindi - Meaning only translations

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EngelskPortugisiskRussiskKinesisk med forenkletTyskNederlanskRumenskTyrkiskSvenskItalienskGreskDanskKatalanskUkrainskBrasilsk portugisiskSpanskSerbiskHebraiskFinskKroatiskBulgarskEsperantoJapanskKinesiskUngarskPolskAlbanskBosniskNorskArabiskEstiskKoreanskLitauiskTsjekkiskPersiskIndonesiskSlovakiskLatviskIrskeAfrikaansHindiSlovensk

Tittel
Meaning only translations
Tekst
Skrevet av cucumis
Kildespråk: Engelsk

"Meaning only" translations are more focused on the meaning than on the form or the grammar. However, even though you don't need to be a fluent speaker of language "XXX", you must have a very good knowledge of both languages (XXX and YYY) to do this translation.

Tittel
"केवल भावार्थ" अनुवाद
Oversettelse
Hindi

Oversatt av Coldbreeze16
Språket det skal oversettes til: Hindi

"केवल भावार्थ" अनुवाद, शैली या व्याकरण के बजाय मतलब पर ज्यादा केन्द्रित होते हैं. यद्यपि आपको "XXX" भाषा का संपन्न वक्ता होने की जरूरत नहीं है, फिर भी इस तरह के अनुवादों के लिए आपको दोनो भाषाओं (XXX व YYY) का अच्छा ज्ञान होना जरूरी है।
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
"केवल भावार्थ" अनुवाद should actually be translated as केवल भावानुवाद , but there are those double quotes that limit my power
Senest vurdert og redigert av cucumis - 20 Oktober 2010 17:30