Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Hinda - Meaning only translations

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaPortugalaRusaČina simpligita GermanaNederlandaRumanaTurkaSvedaItaliaGrekaDanaKatalunaUkraina lingvoBrazil-portugalaHispanaSerbaHebreaFinnaKroataBulgaraEsperantoJapanaČinaHungaraPolaAlbanaBosnia lingvoNorvegaArabaEstonaKoreaLitovaČeĥaPersa lingvoIndonezia lingvoSlovakaLetona lingvoIrlandaAfrikansaHindaSlovena

Titolo
Meaning only translations
Teksto
Submetigx per cucumis
Font-lingvo: Angla

"Meaning only" translations are more focused on the meaning than on the form or the grammar. However, even though you don't need to be a fluent speaker of language "XXX", you must have a very good knowledge of both languages (XXX and YYY) to do this translation.

Titolo
"केवल भावार्थ" अनुवाद
Traduko
Hinda

Tradukita per Coldbreeze16
Cel-lingvo: Hinda

"केवल भावार्थ" अनुवाद, शैली या व्याकरण के बजाय मतलब पर ज्यादा केन्द्रित होते हैं. यद्यपि आपको "XXX" भाषा का संपन्न वक्ता होने की जरूरत नहीं है, फिर भी इस तरह के अनुवादों के लिए आपको दोनो भाषाओं (XXX व YYY) का अच्छा ज्ञान होना जरूरी है।
Rimarkoj pri la traduko
"केवल भावार्थ" अनुवाद should actually be translated as केवल भावानुवाद , but there are those double quotes that limit my power
Laste validigita aŭ redaktita de cucumis - 20 Oktobro 2010 17:30