| |
|
Oversettelse - Albansk-Makedonsk - si te jeshNåværende status Oversettelse
Kategori Utrykk - Kultur | | | Kildespråk: Albansk Oversatt av klodjani
Pi si nje rus,drejto makinen si nje gjerman, vishu si nje italian,puth si nje francez. |
|
| | | Språket det skal oversettes til: Makedonsk
Пиј како руÑ, вози како германец, облечи Ñе како италјанец, бакни како француз
|
|
Senest vurdert og redigert av liria - 27 August 2011 01:35
Siste Innlegg | | | | | 13 November 2010 01:11 | | | pershendetje... ju lutem te me tregoni pak me shume rreth kesaj forme te perkthimit... une kam perkthyer nga gjuha maqedonase ne gjuhen shqipe dhe anasjelltas ... por nuk e kam te qart qka te perkthej dhe prej ku mund ta marr materialin per te perkthyer... edhe pse ne e-mail adresen time ne ishte derguar nje e-mail qe eshte nje material qe mund ta perkthej une mirepo nuk po mundem ta gjej assesi... ju faleminderit per mirekuptim. | | | 13 November 2010 01:34 | | | Hi dear experts in Albanian!
Please could you translate what lindita_a said, as I used the google translator but I'm a bit confused by the result its translation from lindita's message gave.
I checked her profile, and she checked the right boxes when she registered, so normally she should be sent an e mail when there is a translation request that is matching her criteria. And if she posted on page from this translation request, it probably means she received an email with a link to this page. I noticed she can read Macedonian, Turkish and Albanese is her mother-tongue, and as these are three languages I'm unable to read nor express myself into, I would be grateful if I could get lindita's post above translated into English.
Thanks a lot!
CC: liria bamberbi | | | 15 November 2010 08:48 | | | Also, translations into Macedonian must be written in Cyrillic. CC: liria bamberbi | | | 20 November 2010 19:17 | | | Hi Lilian,
the translation into Macedonian is written in Cyrillic. And it is a correct translation. | | | 20 November 2010 21:51 | | | Hi Liria,
Yes, lindita_a edited it in Cyrillic, but when I wrote the message the translation was written using the Latin alphabet | | | 20 November 2010 22:45 | | | ow,
sorry Lilian, I didn't know that. | | | 3 Juli 2011 21:21 | | | пиј како руÑ, вози како германец, облечи Ñе како италјанец, бакни како француз |
|
| |
|