Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Engelsk - Proof-Reading Transfer Pricing

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EngelskEngelsk

Kategori Litteratur - Vitenskap

Tittel
Proof-Reading Transfer Pricing
Tekst
Skrevet av jcbecker
Kildespråk: Engelsk

2 Intra-Company Transfer Pricing
The chapter “intra-company transfer pricing” builds a base for understanding transfer pricing. First, different perspectives on transfer pricing are discussed. Thereupon, four different forms of intra-company transfers are shortly presented. Transfer pricing methods, which are used to value those intra-company transfers, are subsequently described.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Hello,
This is a part of my masterthesis. I'm looking for English mother-tongue speakers who can correct my grammar errors.
Thanks a lot for your help!
Best regards
Jan

Tittel
Proof-Reading: "Transfer Pricing"
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av joannakendall
Språket det skal oversettes til: Engelsk

2 Intra-Company Transfer Pricing

The chapter, “Intra-Company Transfer Pricing”, lays a foundation to allow better understanding of transfer pricing. It first discusses different perspectives on transfer pricing. Secondly, it presents four different forms of intra-company transfers. Finally, it describes transfer pricing methods, which are used to value those intra-company transfers.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
There is nothing really wrong about your text. However, it sounds better to use the non-passive voice. "It [the chapter] discusses" instead of "____ is discussed."

Hope that helps!
Senest vurdert og redigert av kafetzou - 13 Desember 2006 07:17





Siste Innlegg

Av
Innlegg

12 Desember 2006 20:15

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
Your use of shortly makes me wonder, do you mean "soon", which is what "shortly" means, or do you mean "briefly", which means "without using a lot of words"?