Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-영어 - Proof-Reading Transfer Pricing

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어영어

분류 문학 - 과학

제목
Proof-Reading Transfer Pricing
본문
jcbecker에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

2 Intra-Company Transfer Pricing
The chapter “intra-company transfer pricing” builds a base for understanding transfer pricing. First, different perspectives on transfer pricing are discussed. Thereupon, four different forms of intra-company transfers are shortly presented. Transfer pricing methods, which are used to value those intra-company transfers, are subsequently described.
이 번역물에 관한 주의사항
Hello,
This is a part of my masterthesis. I'm looking for English mother-tongue speakers who can correct my grammar errors.
Thanks a lot for your help!
Best regards
Jan

제목
Proof-Reading: "Transfer Pricing"
번역
영어

joannakendall에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

2 Intra-Company Transfer Pricing

The chapter, “Intra-Company Transfer Pricing”, lays a foundation to allow better understanding of transfer pricing. It first discusses different perspectives on transfer pricing. Secondly, it presents four different forms of intra-company transfers. Finally, it describes transfer pricing methods, which are used to value those intra-company transfers.
이 번역물에 관한 주의사항
There is nothing really wrong about your text. However, it sounds better to use the non-passive voice. "It [the chapter] discusses" instead of "____ is discussed."

Hope that helps!
kafetzou에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2006년 12월 13일 07:17





마지막 글

글쓴이
올리기

2006년 12월 12일 20:15

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Your use of shortly makes me wonder, do you mean "soon", which is what "shortly" means, or do you mean "briefly", which means "without using a lot of words"?